Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Mots péjoratifs à l'adresse des femmes - Langues d'ici & d'ailleurs - Forum Babel
Mots péjoratifs à l'adresse des femmes
Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Glossophile
Animateur


Inscrit le: 21 May 2005
Messages: 2283

Messageécrit le Monday 10 Oct 11, 16:01 Répondre en citant ce message   

Intéressante histoire que celle de ce mot.

Au départ, à Rome, c'est un compliment : femme qui a toutes les qualités d'un homme.
(C'est toujours vrai : quand on veut souligner l'excellence d'une femme, on la traite d'homme :
« La mère Javouhey est un grand homme », disait le roi Louis-Philippe en décorant de la Légion d'Honneur cette religieuse à qui il avait confié l'administration de la Guyane, avec des pouvoirs plus étendus que ceux de l'actuel préfet.)
Dans sa traduction de la Genèse, Jérôme en use pour rendre le jeu de mots hébreu isch/ischa.

Puis le mélioratif a viré au péjoratif, comme il arrive souvent aux mots désignant les femmes.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
rejsl
Animatrice


Inscrit le: 14 Nov 2007
Messages: 3680
Lieu: Massalia

Messageécrit le Monday 10 Oct 11, 22:23 Répondre en citant ce message   

En yiddish, une femme corpulente, grande et massive est פּאָסטומענט, a postument, mot yiddish emprunté au polonais et qui signifie littéralement un piédestal.

On pourrait le comparer à monumental. C'est tout à la fois péjoratif, car ce n'était pas ce qu'on attendait d'une femme, supposée être faible, protégée par les hommes, donc une image contraire à la notion de beauté féminine, et en même temps, il y a une sorte de respect dans le mot, car il évoque tout ensemble un aspect massif, solide comme un bloc, lourd et pesant mais aussi une certaine dimension impressionnante, celles des statues, des monuments.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
ramon
Animateur


Inscrit le: 13 Jan 2005
Messages: 1395
Lieu: Barcelone, Espagne

Messageécrit le Tuesday 11 Oct 11, 8:28 Répondre en citant ce message   

Au contraire de l’espagnol. Qualifier une femme de monumento est un compliment !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11169
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Tuesday 11 Oct 11, 9:14 Répondre en citant ce message   

Ça me fait penser à un mot espagnol, bien péjoratif celui-ci, c'est cuadro, littér. "tableau" (cf. fr. cadre)

Et le mot français tableau lui-même :
TLF a écrit:
Vieux tableau (fam.). Vieille femme outrageusement fardée pour son âge; p. ext., vieillard ridicule. Il est avec ce vieux tableau qu'il promène à toutes les premières (Proust, Swann, 1913, p. 242).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Outis
Animateur


Inscrit le: 07 Feb 2007
Messages: 3511
Lieu: Nissa

Messageécrit le Tuesday 11 Oct 11, 12:01 Répondre en citant ce message   

Vous avez oublié fendue qui désoblige la femme uniquement en tant que femme, sans aucune référence à son apparence. Qu'elle soit moche ou canon, une fendue n'a comme seule tare que de ne pas être un homme.

Bien sûr, cette vulgarité extrême est surtout répandue chez ceux qui pensent également qu'un animal ayant le pied fendu a un rapport étroit avec le Mal.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
rejsl
Animatrice


Inscrit le: 14 Nov 2007
Messages: 3680
Lieu: Massalia

Messageécrit le Tuesday 11 Oct 11, 12:44 Répondre en citant ce message   

Quelques termes germaniques sur le physique, du même style que les termes français:
- Pferdearsch: das Pferd= le cheval; der Arsch= le cul. Désigne une femme qui a un gros postérieur. Un cul de cheval.
- Breitarschantilope: on donne dans la zoologie. Die Antilope = l'antilope/ der Breitarsch= un cul large. = Antilope à cul large.

Il y a même die transsibirische Breitarschgazelle: gazelle à gros cul transsibérienne.
- Krautstauden= terme autrichien. On passe à la botanique: plante dans un triste état. Correspond à l'allemand: desolate Pflanze= désigne une femme moche.
-Stinkfetzn : terme autrichien très vulgaire: désigne une femme qui pue. Stinken= puer.

- Gehsteigpanzer= der Gehsteig= le trottoir ; der Panzer= panzer, tank. = désigne une femme grosse: un tank qui envahit le trottoir.
- Milchkuh: retour à la zoologie. Très péjoratif. Désigne soit une femme avec d'énormes seins, soit le mépris général pour la femme qui ne sert qu'à allaiter. Milch= le lait; die Kuh= la vache. Donc: vache laitière.

- Grotte: fille moche.

- Büffelhüfte: Terme berlinois. Encore zoologique. Büffel= le buffle. die Hüfte = la hanche. désigne une femme qui a un large bassin, des hanches de buffle!.

- Esoteriknudel: - die nudel= nouille. Désigne une femmeun peu grosse, habillée de façon excentrique: nouille ésotérique.

- Weiblicher Katamaran= catamaran féminin: désigne une femme grosse.

-fetts Luada : idem pour le dialecte viennois.


Dernière édition par rejsl le Wednesday 12 Oct 11, 0:52; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Glossophile
Animateur


Inscrit le: 21 May 2005
Messages: 2283

Messageécrit le Tuesday 11 Oct 11, 14:47 Répondre en citant ce message   

Outis a écrit:
Vous avez oublié fendue qui désoblige la femme uniquement en tant que femme, sans aucune référence à son apparence. Qu'elle soit moche ou canon, une fendue n'a comme seule tare que de ne pas être un homme.

Ce terme est-il courant ? J'avoue ne l'avoir jamais rencontré, sauf dans la joyeuse exclamation de Louis XIII à la nouvelle de la naissance de sa nièce. Louis XIII n'avait pas d'enfants, son frère était donc son héritier, et certains tiraient des plans sur la comète pour hâter la passation du pouvoir. Le frère se marie, sa femme est grosse, tout cela est fort menaçant pour le roi : que son héritier ait un héritier affaiblit sa position.
Mais ce fut une fille, et le roi s'écria : Tout est fendu !

Par contre, pisseuse m'est connu.
Très curieux, pisseuse, car enfin, les femmes ne sont pas seules à pisser !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Outis
Animateur


Inscrit le: 07 Feb 2007
Messages: 3511
Lieu: Nissa

Messageécrit le Tuesday 11 Oct 11, 15:38 Répondre en citant ce message   

@ glossophile : je l'ai entendu dans mon enfance dans des milieux populaires parisiens mais, c'est vrai, il y a longtemps que je ne l'entends plus …
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
ramon
Animateur


Inscrit le: 13 Jan 2005
Messages: 1395
Lieu: Barcelone, Espagne

Messageécrit le Tuesday 11 Oct 11, 18:47 Répondre en citant ce message   

Lors de mes courts séjours à Düsseldorf il y a bien longtemps, j’appris, parmi d’autres déjà cités par rejsl,

alte Sau (vieille truie), adressé à une femme dégoutante, méprisable (que rejsl me corrige svp !).

Tante am Lenkrad (tante au volant), une femme qui, de l’avis d’un autre conducteur, ne conduit pas bien sa voiture (plutôt doux, comparé avec les autres « gentillesses »).

Je garde précieusement les listes données par rejsl, pour ma prochaine visite en Allemagne ou Autriche… on ne sait jamais…
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
rejsl
Animatrice


Inscrit le: 14 Nov 2007
Messages: 3680
Lieu: Massalia

Messageécrit le Wednesday 12 Oct 11, 0:08 Répondre en citant ce message   

Citation:
Bien sûr, cette vulgarité extrême est surtout répandue chez ceux qui pensent également qu'un animal ayant le pied fendu a un rapport étroit avec le Mal.

Ceci est un avis émis par Outis un tout petit plus haut. Dans le post qui suit, j'ai émis un avis quelque peu différent, cependant sans aucune agressivité, en toute correction, expliquant avec argument pour quelle raison, je ne partageais pas ce point de vue.

Je m'aperçois que cette partie de mon post a été purement et simplement supprimée. Pourquoi?
Soit, on considère qu'il convient simplement d'établir une liste de termes correspondant au fil et sans commentaires quant à leur portée sociale, leur sens ou leur connotation religieuse, soit on admet que cela peut y figurer.

Dans le premier cas, cette phrase d'Outis devrait disparaître, dans le deuxième cas, il est anormal que ma réponse qui n'était pas polémique et n'exprimait qu'un avis différent, disparaisse.


Je la réitère donc, tant qu'on ne m'aura pas expliqué ce qui clochait. Et si on ne discute pas de ça, on enlève aussi l'affirmation qui prête à discussion. Question de logique.

Je disais donc que cette explication ne me convainquait pas. Le pied n'est pas un vagin, et les gens qui sont imprégnés d'idées religieuses si fortes et à ce point-là
n'emploieraient pas, à mon avis , de tels termes ( voir mes explications sur le fil shmok) car parler de sexe est plus ou moins un sujet tabou. Soit, ils ne parleront pas de la femme, soit ils prétendront la respecter dans son rôle de mêre et de gardienne du foyer et des traditions.

J'ajoutais que les autres, sont des machos ordinaires qui peuvent user de ce terme sans sous-entendus religieux. Le terme " macho" ne désigne ici que ceux qui usent du terme " fendues" puisque, comme le dit Outis, c'est un terme qui reproche à la femme d'être ce qu'elle est, à savoir, de ne pas être homme.

Mais , je ne vois pas, en quoi le fait de ne pas voir dans l'utilisation de ce terme un lien direct religieux avec les animaux à pied fendu , devrait être censuré.


Dernière édition par rejsl le Wednesday 12 Oct 11, 11:20; édité 2 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
rejsl
Animatrice


Inscrit le: 14 Nov 2007
Messages: 3680
Lieu: Massalia

Messageécrit le Wednesday 12 Oct 11, 0:13 Répondre en citant ce message   

@ Ramon: veille juste à ne pas te tromper d'endroit en les utilisant. Les querelles de clocher en pays de langues germaniques existent toujours, il est très mal vu de dire lecker ( délicieux) en Autriche, et de dire Watsche = gifle ou Palatschinke ( crêpe) en Allemagne ( sauf en Bavière).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6525
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Wednesday 12 Oct 11, 3:59 Répondre en citant ce message   

Citation:
Bien sûr, cette vulgarité extrême est surtout répandue chez ceux qui pensent également qu'un animal ayant le pied fendu a un rapport étroit avec le Mal.
L'analogie se retrouve ici :

angl. camelfoot, camel foot:
1) pied du chameau
2) (vulg.) formes de l'anatomie féminine qui apparaissent lors du port, en général délibéré, de vêtements excessivement serrés au niveau de l'aine. Analogie avec le pied fendu du chameau.
3) (vulg.) description des parties génitales de certaines femmes.

Urban dictionary


Dernière édition par Jacques le Wednesday 12 Oct 11, 4:42; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Glossophile
Animateur


Inscrit le: 21 May 2005
Messages: 2283

Messageécrit le Wednesday 12 Oct 11, 4:37 Répondre en citant ce message   

L'expression ne peut qu'être fort récente : la mode de ces collants révélateurs est postérieure aux années 60.
Ce pied de chameau ne désigne d'ailleurs pas la femme elle-même, mais son vêtement.
Dans le même ordre d'idées, on a vu des pantalons à patte d'éléphant, ou patte d'eph : le mot ne désignait que le pantalon, et non son porteur.

Au fait, le Diable, traditionnellement a le pied fourchu, fourchu, pas fendu.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
rejsl
Animatrice


Inscrit le: 14 Nov 2007
Messages: 3680
Lieu: Massalia

Messageécrit le Wednesday 12 Oct 11, 10:34 Répondre en citant ce message   

D'une part, Jacques, tu nous donnes un terme anglais qui devrait expliquer un terme français. Or, je n'ai encore jamais entendu qu'en langue française l'expression " pied de chameau" désigne le sexe féminin. C'est quelque chose qui doit pouvoir se vérifier facilement...

Le lien que je donne , assez riche quant à la recherche lexicale, n'a pas trouvé le " pied de chameau".

D'autre part, même si le terme anglais, par extension de sens, désigne en argot vulgaire, les parties génitales de la femme, nous en avons bien d'autres en français , de la figue au coquillage, en passant par l'abricot, il est évident qu'on retrouve à chaque fois ou presque, par analogie, une fente quelque part !

http://www.echolalie.org/wiki/index.php?ListeAbregeeetPortativedeSynonymespourDesignerleMinoudesDames


Quel est le rapport , encore une fois avec la religion?

Les animaux à pieds fendus sont considérés comme impurs et non consommables par les gens de religion musulmane et juive; le devoir de procréation, lui, est considéré comme sacré, la fente dont vous parlez devrait pour ces " religieux" être consommée quotidiennement. Je ne vois pas comment relier le terme " fendue " , péjoratif pour désigner les femmes, avec cette notion de pied fendu.

Comme le disent ce dictionnaire et Glossophile, c'est bien plutôt un terme " urbain" , " moderne", sans rapport immédiat avec des notions religieuses .

Sinon, on peut aller loin dans les comparaisons... Si je revenais sur le fil " termes péjoratifs pour homme" , je m'apercevrais qu'en langue française, traiter un homme de porc ou de cochon est une insulte. Vais-je en déduire que la majorité des Français ( non musulmans et non juifs) qui usent facilement de ce terme des plus communs, ont une vision mentale associant l'animal au pied fendu au Mal?
Je reste des plus sceptiques...

Et j'ajouterai que dans les pays où vivent les chameaux, pays chauds, désertiques ou semi-désertiques, les humains, hommes et femmes, ont adapté leurs tenues vestimentaires au climat, portant des vêtements amples pour laisser passer un peu d'air. Le terme anglais est bien un terme moderne, qui n'est pas issu de ces régions-là et sans doute pas des langues parlées par ces peuples. Enfin, le terme anglais n'a pas de connotation religieuse.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
gilou



Inscrit le: 02 Jan 2007
Messages: 1528
Lieu: Paris et Rambouillet

Messageécrit le Wednesday 12 Oct 11, 13:49 Répondre en citant ce message   

Jacques a écrit:
Citation:
Bien sûr, cette vulgarité extrême est surtout répandue chez ceux qui pensent également qu'un animal ayant le pied fendu a un rapport étroit avec le Mal.
L'analogie se retrouve ici :

angl. camelfoot, camel foot:
1) pied du chameau
2) (vulg.) formes de l'anatomie féminine qui apparaissent lors du port, en général délibéré, de vêtements excessivement serrés au niveau de l'aine. Analogie avec le pied fendu du chameau.
3) (vulg.) description des parties génitales de certaines femmes.

Urban dictionary
Euh, c'est pas camel foot, mais camel toe, l'expression.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7  Suivante
Page 3 sur 7









phpBB (c) 2001-2008