Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
gavatx (Roussillon), gabacho (espagnol), gavot (provençal) - Le mot du jour - Forum Babel
gavatx (Roussillon), gabacho (espagnol), gavot (provençal)
Aller à la page 1, 2, 3  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Patriccke



Inscrit le: 10 Feb 2005
Messages: 434

Messageécrit le Monday 14 Mar 05, 20:24 Répondre en citant ce message   

Dans le Roussillon, les voisins audois sont souvent appelés gavatx. Logique puisqu'ils parlent gavatx et habitent le pays gavatx! Les habitants du Fenouillèdes (partie des Pyrénées-Orientales de langue gavatxe, euh... occitane) sont aussi parfois appelés ainsi.

Malheureusement cette vision du monde pays catalan / pays gavatx / reste du monde était trop simple. Un jour j'ai découvert qu'en tant que Français j'étais pour les Espagnols un gavacho. Je laisse nos amis espagnols approfondir le sujet mais il semble qu'à une époque le mot ait désigné les immigrants français, et que maintenant il désigne plus simplement les Français en général (n'y a-t'il pas des régions où ça ne désigne que les Basques de France?).

Bien entendu le mot a traversé l'océan, et au Mexique un gavacho est un yankee (¡Gringos locos! ¡Gavachos tontos!)

Visiblement, le mot existe aussi en occitan: gavach, et désigne suivant les régions les habitants de la région voisine, de la montagne, ceux qui parlent une autre langue...

Finalement le monde est encore plus simple que je ne le pensais. Il est fait de gavatx et de welches.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
brennos



Inscrit le: 19 Nov 2004
Messages: 616
Lieu: La Nouvelle-Orléans

Messageécrit le Tuesday 15 Mar 05, 6:55 Répondre en citant ce message   

Nous appelons la région du nord-Médoc autour du Verdon le "Pays Gavache".
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Xavier
Animateur


Inscrit le: 10 Nov 2004
Messages: 4088
Lieu: Μασσαλία, Prouvènço

Messageécrit le Tuesday 15 Mar 05, 10:17 Répondre en citant ce message   

et le pays du haut-Verdon, c'est le pays des Gavots

les Gavots et les Gavottes ce sonts les habitants et les habitantes des Alpes de Haute Provence et Hautes Alpes

la racine est semblable et désigne un montagnard, à l'origine c'était un sobriquet désignant l'homme rustre des montagnes...
la Gavoutine, c'est le pays des Gavots
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Chusé Antón



Inscrit le: 25 Feb 2005
Messages: 740

Messageécrit le Tuesday 15 Mar 05, 15:10 Répondre en citant ce message   

l´Aragón (à l´haute Aragón) il existe gabacho. Le mot provient des habitants de l´autre côté des Pyrenées: le pays des gaves; gave de Pau, gave d´Oloron...des fleuves. Si un enfant était triste, decouragé c´est vrai qu´on lui disait ( et on lui dit encore) gabacho.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Xavier
Animateur


Inscrit le: 10 Nov 2004
Messages: 4088
Lieu: Μασσαλία, Prouvènço

Messageécrit le Tuesday 15 Mar 05, 18:21 Répondre en citant ce message   

il est probable que ces termes soient liés à l'idée de hauteur, montagne (de même certainement pour le gave des Pyrénées comme le gave de Pau)

à l'origine, c'est le montagnard
pour les Espagnols, ce mot désigne à l'origine l'habitant des Pyrénées
et par extension, celui qui habite au-delà des Pyrénées, c'est à dire le Français, et par extension ce terme désigne l'étranger
(c'est le rustre qui parle mal une langue)

il est aussi employé par les Français pour désigner les Espagnols

dans le Tresor dou Felibrige (Mistral) indique gavach, gavacho ou gabach, gabacho gabai (bordelais), apparenté à l'espagnol gabacho ou le catalan gabatx

Gavacharié : pays des Gavach ou Gabai : contrée de Gascogne où l'on parle un dialecte de langue d'oil (en français : la Gavacherie)

toujours selon le TLF, dans la Gironde, on donne le nom de gabai à la langue d'oïl et à ceux qui parlent l'un de ses dialectes
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
brennos



Inscrit le: 19 Nov 2004
Messages: 616
Lieu: La Nouvelle-Orléans

Messageécrit le Wednesday 16 Mar 05, 5:10 Répondre en citant ce message   

En fait le Pays Gabaye et le pays Gavache sont deux notions distinctes. Le pays Gavache est autour du Verdon (et à mon sens il n'y a que dans cette ville qu'on parle saintongeais) et le pays gabaye c'est la partie de la gironde historiquement saintongeaise (ou on parle saintongeais), au nord de l'estuaire de la Gironde (Coutras et Blaye en sont les villes principales).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
ramon
Animateur


Inscrit le: 13 Jan 2005
Messages: 1395
Lieu: Barcelone, Espagne

Messageécrit le Wednesday 16 Mar 05, 18:58 Répondre en citant ce message   

Des historiens catalans (Jaume Codina, Jordi Nadal, Emili Giralt), desquels je n'avais jamais entendu parler jusqu'à ce matin, nous parlent de plusieurs immigrations d'occitans, roussillonnais et aussi des gens du Massif Central, pendant les siècles XVI et XVII, à cause de luttes civiles, religieuses, pour éviter le service militaire ou même à cause de l'économie. Ces immigrants se seraient installés aux environs de Barcelone et on leur aurait dénommé "els gavatxos". Ce mot fut appliqué par extension à tous les français et avec le temps, il est devenu un terme péjoratif qui subsiste encore aujourd'hui. Enfin, pour nous, les français sont "gavatxos" (cat.) ou "gabachos" (cast.) en sens péjoratif.
Vraiment désolé...
Maintenant, c'est à vous de nous faire savoir de quel mot péjoratif vous vous servez pour dénommer les espagnols et (les catalans?). Voyons...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Xavier
Animateur


Inscrit le: 10 Nov 2004
Messages: 4088
Lieu: Μασσαλία, Prouvènço

Messageécrit le Wednesday 16 Mar 05, 19:15 Répondre en citant ce message   

Jo sóc un gavatx !

et fier de l'être !

un terme péjoratif pour désigner les Espagnols ?
je crains qu'il n'en existe !
je propose : gavache !

(après tout il désigne celui qui est au-delà des Pyrénées quelque soit la direction..)


Dernière édition par Xavier le Monday 01 Jan 07, 22:00; édité 2 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
brennos



Inscrit le: 19 Nov 2004
Messages: 616
Lieu: La Nouvelle-Orléans

Messageécrit le Thursday 17 Mar 05, 12:27 Répondre en citant ce message   

J'avais vu l'histoire des imigrants occitans dans Historia de España de Joseph Perez
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
michel13



Inscrit le: 30 Oct 2005
Messages: 35
Lieu: Midi de la France

Messageécrit le Tuesday 01 Nov 05, 13:47 Répondre en citant ce message   

En Gironde, de mémoire on trouve deux petits secteurs repeuplés après la guerre de 100 ans par des gens issus du Poitou et de Saintonge (langue d'oïl), la Petite et la Grande Gavacherie. Cette dernière se situe dans l'Entre Deux Mers, secteur de Monségur entre Langon et Libourne. Dé mémoire.

Gavache(rie) est un terme qui leur a été donné par les habitants d'oc de la région.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
winnoloursin



Inscrit le: 17 Oct 2005
Messages: 710
Lieu: marseille

Messageécrit le Tuesday 01 Nov 05, 13:53 Répondre en citant ce message   

je ne sais pas si gavatx a la même étymologie de gavache ou gavot,mais ces deux derniers sont empruntés à l'ancien français qui signifie "poltron" . A savoir pourquoi on appeler les gens de ces régions "les poltrons"

La gavotte est aussi une danse qui vient bien sûr des Hautes-Alpes,et aussi un quartier de Marseille.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
lo provençau



Inscrit le: 28 Mar 2005
Messages: 177

Messageécrit le Tuesday 01 Nov 05, 22:23 Répondre en citant ce message   

De l'ancien français ? ça m'étonnerait énormément. Aucune des régions où ce terme est usité ne parlait français il y a trois cent ans. J'avais lu quelque part que gavach / gavot en occitan signifiait à la base "gouatreux". Les habitants des montagnes étant réputés être souvent sujet à cette affection...
À vérifier bien entendu.
(Nota : Victor Gelu parle de "Gavachou" et de gavouet")
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
winnoloursin



Inscrit le: 17 Oct 2005
Messages: 710
Lieu: marseille

Messageécrit le Tuesday 01 Nov 05, 22:50 Répondre en citant ce message   

Le nom propre Gavache (nom de famille) qu'on rencontre dans le Sud-Ouest, désignait les Poitevins et les Saintongeais.Comme adjectif,il avait le sens de poltron en ancien français
confer le Larousse des Noms de Famille

Moi,j'invente rien ,je lis et je répète....

Pour ce qui est du gouâtre c'est à cause du manque d'iode dans ces régions là.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6525
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Thursday 03 Nov 05, 18:19 Répondre en citant ce message   

Je suis d'accord avec lo provençau et winnolourson.

esp. gavacho, fr gavache goitreux; < gave (anat. gorge et topogr. gorge)

Pour les Espagnols au pied des Pyrenées, les Francais sont des gens des montagnes, dont certains sont atteints de goitre (dû a une carence en iode en altitude).

J'ai lu que "Gavroche" < gave , ruisseau, caniveau. Gavroche serait un enfant du caniveau.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Nikura



Inscrit le: 08 Nov 2005
Messages: 2035
Lieu: Barcino / Brigantio

Messageécrit le Tuesday 28 Feb 06, 1:47 Répondre en citant ce message   

Pour l'étymologie de "gabacho" j'émets quelques doutes. Que cela viennent du nom de la rivière Gave avec un suffixe basque, je doute.
Nous avons débattu de cela dans le forum catalan et il en ressort que ce mot viendrait d'une ancienne racine liée au mot latin GALLUm se référent aux Gaulois, qui aurait été déformée en *gavau.
On rencontre aussi le mot gavazzo en vieil italien pour se référer également aux français. En catalan, gavatx(o) fut et est encore utilisé pour se référer aux français (ou aux occitans).
Une autre hypothèse est celle venue d'un village du Gévaudan, "Gabale"... Il faut demander plus d'infos à Catoc. Moi pour le moment, après de longue recherches, je reste à l'explication que j'ai donnée plus haut avec déformation du mot latin GALLUm (Gaulois/coq), provenant du Diccionari Etimològic de la Llengua Catalana.

Au Mexique aujourd'hui, le mot gabacho se réfère plus souvent aux nord-américains, étant synonyme de gringo.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour Aller à la page 1, 2, 3  Suivante
Page 1 sur 3









phpBB (c) 2001-2008