Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Romanovich
Inscrit le: 05 Dec 2006 Messages: 340 Lieu: Poitiers
|
écrit le Tuesday 22 Nov 11, 11:22 |
|
|
rejsl a écrit: | la même valeur d'euphémisme: "il est un rien pénible, celui-là! " ( intensificateur= très pénible). |
Je partage avec Rejsl l'idée de l'euphémisme dans l'expression un rien + adjectif, mais ça ne semble pas être le cas pour le TLFi.
TLFi a écrit: | 4. (de la section des emplois substantivés) :
Familier Un rien + adjectif (ou syntagme à valeur adjectivale). = Un peu. Dis donc, tu ne deviendrais pas un rien fasciste? dit Henri à Scriassine (Beauvoir, Mandarins, 1954, p. 465). |
Donc pour le TLFi, tous les emplois substantivés de rien ont la valeur déjà mentionnée par quasiment vous tous de peu de chose, trace réminiscente du rem latin.
Dernière édition par Romanovich le Tuesday 22 Nov 11, 19:12; édité 1 fois |
|
|
|
|
embatérienne Animateur
Inscrit le: 11 Mar 2011 Messages: 3865 Lieu: Paris
|
écrit le Tuesday 22 Nov 11, 11:59 |
|
|
Intéressante remarque, en effet. Pourtant, fait-on une différence de sens entre "Il est un peu pénible, celui-là !" et "Il est un rien pénible, celui-là !" ?
Dans les deux cas, me semble-t-il, l'euphémisme est possible et même courant (mais pas systématique, le ton et le contexte permettent de faire la différence).
Il ne me semble donc pas forcément inexact de dire avec le TLFi un rien = un peu, sachant que un peu peut prendre le sens opposé de beaucoup, très. Mais il faut aller chercher ce sens à la rubrique "peu" :
Ç'aurait été effectivement plus simple de le dire directement et de l'illustrer par des exemples non ambigus. |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6525 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Tuesday 22 Nov 11, 14:37 |
|
|
C'est deux fois rien = Ce n'est pas grand chose |
|
|
|
|
dawance
Inscrit le: 06 Nov 2007 Messages: 1886 Lieu: Ardenne (belge)
|
écrit le Tuesday 22 Nov 11, 15:20 |
|
|
Tu n'aurais pas écouté Raymond Devos ? |
|
|
|
|
embatérienne Animateur
Inscrit le: 11 Mar 2011 Messages: 3865 Lieu: Paris
|
écrit le Tuesday 22 Nov 11, 15:35 |
|
|
Citation: | "Une fois rien... c'est rien. - Deux fois rien... ce n'est pas beaucoup... - Mais trois fois rien!... - Pour trois fois rien, on peut déjà s'acheter quelque chose! " |
Devos |
|
|
|
|
Romanovich
Inscrit le: 05 Dec 2006 Messages: 340 Lieu: Poitiers
|
écrit le Tuesday 22 Nov 11, 16:45 |
|
|
embatérienne a écrit: | Il ne me semble donc pas forcément inexact de dire avec le TLFi un rien = un peu, sachant que un peu peut prendre le sens opposé de beaucoup, très. Mais il faut aller chercher ce sens à la rubrique "peu" :
Ç'aurait été effectivement plus simple de le dire directement et de l'illustrer par des exemples non ambigus. |
Mais je crois que si un peu + adjectif peut avoir une valeur positive, un rien + adjectif me semble toujours négative, d'où le fait que je ressente une euphémisation à chaque fois. Mais ce n'est peut-être que moi ... |
|
|
|
|
embatérienne Animateur
Inscrit le: 11 Mar 2011 Messages: 3865 Lieu: Paris
|
écrit le Tuesday 22 Nov 11, 17:05 |
|
|
Romanovich a écrit: | Mais je crois que si un peu + adjectif peut avoir une valeur positive, un rien + adjectif me semble toujours négative, d'où le fait que je ressente une euphémisation à chaque fois. Mais ce n'est peut-être que moi ... |
Pour moi, "un rien" a sa valeur positive dans beaucoup d'occasions. Par exemple, dans cette phrase lue sur la toile : Un bon p'tit bar avec des bières sympas mais un rien chères, un rien n'a à mon avis pas le sens de très ; les bières sont simplement un peu chères. Dans Petit restaurant un rien désuet, il reste un rendez-vous de la truffade, coq au vin et jarret de porc, c'est juste légèrement désuet. Dans cette valeur, il est souvent l'équivalent de formules populaires du type un poil, un chouia, etc.
Au demeurant, on a parlé plus haut d'euphémisme ; je ne suis pas sûre que ce soit le terme approprié ; ni euphémisme, ni litote mais plutôt ironie (comme indiqué d'ailleurs dans le TLFi à l'entrée "peu"). |
|
|
|
|
Romanovich
Inscrit le: 05 Dec 2006 Messages: 340 Lieu: Poitiers
|
écrit le Tuesday 22 Nov 11, 19:08 |
|
|
u pistùn a écrit: | Si on regarde les données jusqu'ici, il semble que le sens positif 'chose' (dans des expressions figées) soit maintenu dans une aire limitée au provençal oriental et au ligurien occidental. |
|
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10946 Lieu: Lyon
|
écrit le Monday 20 Jul 15, 12:50 |
|
|
- I carabinieri hanno recuperato un borsone con la refurtiva della rapina.
= Les carabiniers ont récupéré un gros sac contenant le butin du vol.
[ La Stampa - 20.07.2015 ]
refurtiva : butin
- du latin res furtiva = chose volée [ TRECCANI ]
en italien : furto = vol, du latin furtum, dérivé de fur (= voleur) |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11169 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Monday 20 Jul 15, 14:02 |
|
|
Il convient de compléter la famille par réel et rébus. Et par le verbe réifier, terme philosophique.
Pour le latin furtum, voir ICI. |
|
|
|
|
|