Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
marri (français) - Le mot du jour - Forum Babel
marri (français)
Aller à la page 1, 2  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6525
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Saturday 17 Dec 05, 0:25 Répondre en citant ce message   

Le mot marri semble en train de tomber en désuétude. Je le vois tres bien revenir dans le langage populaire.

marri adj. : faché, attristé, repentant (Larousse)

"J'ai été bien marri, chère madame, de ne pas vous rencontrer chez vous la semaine dernière "(FLAUB., Corresp., 1871 [...]
Étymol. et Hist. ... issu de l'a. b. frq. *marrjan, cf. le got. marzjan «fâcher», a. sax. merrian «déranger, empêcher», ags. mierran, a. h. all. marren, merren «empêcher, déranger, fâcher». Cf. en a. fr. esmeriz «troublé, désolé» dès ca 1050 (Alexis, éd. Chr. Storey, 352). Fréq. abs. littér.: 42. (Source : atilf.fr)

"Je suis un mari marri, Marie." (Boris Vian)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
u pistùn



Inscrit le: 15 Aug 2011
Messages: 301
Lieu: Liguria

Messageécrit le Saturday 26 Nov 11, 19:59 Répondre en citant ce message   

Mariu est employé aussi en ligurien occidental 'mauvais, méchant'.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
giòrss



Inscrit le: 02 Aug 2007
Messages: 2778
Lieu: Barge - Piemont

Messageécrit le Saturday 26 Nov 11, 22:30 Répondre en citant ce message   

En piémontais occidental: marì= mauvais, méchant (ex. 'n marì afé)
Idem en occitan inaupenc.

En italien:
- smarrire = perdre
- smarrito = perdu/égaré/paumé/défait (la pecorella smarrita= brébis égarée)


Dernière édition par giòrss le Saturday 26 Nov 11, 23:03; édité 2 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11169
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Saturday 26 Nov 11, 22:35 Répondre en citant ce message   

Et vous êtes sûrs, amis italiens, que ces mots ont bien un rapport formel avec le français marri ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
giòrss



Inscrit le: 02 Aug 2007
Messages: 2778
Lieu: Barge - Piemont

Messageécrit le Saturday 26 Nov 11, 22:56 Répondre en citant ce message   

Oui...

Ancien français marir/marrir = perdre/égarer

Et cfr. aussi l'espagnol marrar.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Geremi



Inscrit le: 12 Jan 2006
Messages: 181
Lieu: Nissa

Messageécrit le Tuesday 29 Nov 11, 2:41 Répondre en citant ce message   

En Niçois Occitanie , nous avons :
"marrit(masc.), marrida(fem)": mauvais, méchant
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11169
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Tuesday 29 Nov 11, 4:31 Répondre en citant ce message   

Je reste perplexe devant les différences de sens entre le mot français et ces mots "italiens" : il n'y a pas la moindre idée de perte ni de méchanceté dans marri ni dans son étymon.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Oliv



Inscrit le: 16 Oct 2011
Messages: 124
Lieu: Toulouse

Messageécrit le Tuesday 29 Nov 11, 9:06 Répondre en citant ce message   

C'est peut-être que le TLF insiste sur "fâché, triste" et etimo.it sur "obstacle, difficulté" (difficile à voir -> perdu) même pour les mêmes mots, par exemple gothique marzjan "fâcher" / fare inciampare "faire trébucher" (il est vrai que quand on se prend le pied dans un caillou on a tendance à exprimer par quelques mots bien sentis qu'on en est quelque peu marri...)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
rejsl
Animatrice


Inscrit le: 14 Nov 2007
Messages: 3680
Lieu: Massalia

Messageécrit le Tuesday 29 Nov 11, 9:08 Répondre en citant ce message   

Le dictionnaire de Godefroy l'atteste et il me semble même que c'était le premier sens. Il y a plusieurs citations à l'appui.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11169
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Tuesday 29 Nov 11, 9:35 Répondre en citant ce message   

Il atteste l'idée de perte, mais pas celle de méchanceté ou lis-je mal ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
giòrss



Inscrit le: 02 Aug 2007
Messages: 2778
Lieu: Barge - Piemont

Messageécrit le Tuesday 29 Nov 11, 10:54 Répondre en citant ce message   

Alors, Papou:
1) tu as raison-> marrir et smarrire ont le sens de "perdre"
2) tu as tort -> qui avait "perdu la raison" il était considerable un captivus diaboli = prisonnier du diable, donc un "méchant" (italien "cattivo")....aussi qui avait "perdu le droit"(cfr. legem marrire)...

Déjà le verbe gérmanique originaire signifiait aussi "errare".

J'ai trouvé dans le Dictionnaire Panoccitan:
Citation:
marrit, marrida adj. 1. pas bon, mauvais, mauvaise; 2. pas coma deuriá, mauvais, mauvaise; 3. pas condrech, mauvais, mauvaise; 4. que pòt far mal, mauvais, mauvaise
.
Donc je pense que la signification de méchant soit plus répandue de ce que nous pensons...et non pas seulement "italienne".
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11169
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Tuesday 29 Nov 11, 12:00 Répondre en citant ce message   

Merci, giòrss, pour tes explications très satisfaisantes, qui me rappellent nos longues et passionnantes discussions sur chétif. Je pense que le sens de "méchant" n'a pas dû franchir la frontière entre langue d'oc et langue d'oïl. D'où son absence en français.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
giòrss



Inscrit le: 02 Aug 2007
Messages: 2778
Lieu: Barge - Piemont

Messageécrit le Tuesday 29 Nov 11, 12:05 Répondre en citant ce message   

Je suis completement d'accord.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Oliv



Inscrit le: 16 Oct 2011
Messages: 124
Lieu: Toulouse

Messageécrit le Tuesday 29 Nov 11, 12:25 Répondre en citant ce message   

Alors ce serait PIE *mer-s- "fâcher, gêner" -> germanique commun *marzjan- -> anc. bas-francique *marrjan -> bas latin avec divers sens liés:
anc. français marir "égarer, affliger"
italien smarrire "égarer"
espagnol marrar "rater"
occitan marrit, marrida, ligurien occidental mariu, piémontais occidental marì "mauvais"
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11169
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Tuesday 29 Nov 11, 12:39 Répondre en citant ce message   

On peut ajouter l'anglais to mar, "gâcher, gâter".
Au thème IE *mers-, Calvert Watkins donne plutôt le sens de "to trouble, confuse" (= déranger, embrouiller).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour Aller à la page 1, 2  Suivante
Page 1 sur 2









phpBB (c) 2001-2008