Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
gniasse (poitevin) - Le mot du jour - Forum Babel
gniasse (poitevin)

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
jacklouis



Inscrit le: 26 Dec 2006
Messages: 259
Lieu: Québec (canada)

Messageécrit le Wednesday 13 Feb 08, 23:56 Répondre en citant ce message   

Gniasse ( niasse). Agasse.

Nom de la pie bavarde en patois vendéen.

De la famille des Corvidés, son nom scientifique est : Pica pica, et en anglais "black-billed magpie"

Une image de l'oiseau, prise sur le site des Oiseaux de France.


" Les couples de pies restent unis pour la vie. La pie bavarde est généralement connue comme une voleuse d'objet brillant qu'elle accumule dans l'une de ses cachettes. Si la pie est extrêmement méfiante et farouche, une pie élevée par l'homme s'apprivoise par contre rapidement."

Dans le patois vendéen on la nomme "gniasse" et les habitants lui font la guerre, car c'est un prédateur de leurs jeunes poussins : " Ah tié niasses i fout les tuer. A ma geant tot nos junes poulés juste sortis de l'u... Les gosses, assraïe, ont été les dénicheuïe. Y'allons faire inne boune oum'lette si o la pas dou p'tits d'dans.". Traduction : "Ah ces gniasses, il faut les tuer. Elles mangent tous nos jeunes poulets juste sortis de l'oeuf. Les enfants. cet après midi, sont allés les dénicher. nous allons faire une bonne omelette s'il n'y a pas de petits dedans"

L'origine de ce mot "gniasse" m'est inconnue, mais son nom vernaculaire de "agasse", qui a fait l'objet d'une bonne discussion sur "le mot du jour", l'avait apparenté à "agacer".
Voici ce qu'en dit le TLFi

Citation:
- "....soit plutôt du substantif a. fr. agace* « pie » (XIe s. et ca 1288), cf. m. fr. agachier, 1330-1332 « crier (en parlant de la pie) » (DE GUILLEVILLE, Pèlerin., ds GDF. : Et tout aussi comme l'agache Par son crier et agachier Nul oysel ne laisse anichier Pres de li, ains les fait fuir...), m. fr. agachier, agasser, encore dans les dialectes normands agasser (ds DUM. 1849 : ... les oiseaux agassent quand on approche de leur nid ...), norm. agacher (ds MOISY 1885 : Agacher. Se dit pour exprimer le cri de la pie).
L'hypothèse d'un croisement avec le verbe a. fr. agacier « crier (pie) » fait difficulté du point de vue chronologique L'hypothèse de aacier/agacer < lat. acacia « jus de prunelles », Séguy dans Fr. mod. t. 15, 289 sq., fait difficulté du point de vue phonétique L'hypothèse *adaciare < lat. ad et acies « tranchant [des dents] », Thomas ds Romania, t. 28, p. 169 est moins satisfaisante du point de vue sémantique étant donné que le sens de aacier, à son entrée dans la langue « rendre acide, mettre du levain dans » fait appel à la notion « acide » plutôt qu'à la notion « tranchant ».


Dernière édition par jacklouis le Monday 25 Feb 08, 23:59; édité 2 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jean-Charles



Inscrit le: 15 Mar 2005
Messages: 3124
Lieu: Helvétie

Messageécrit le Friday 15 Feb 08, 20:33 Répondre en citant ce message   

Je crois que le vendéen peut plutôt se classer dans l'idiome poitevin. Si c'est le cas, il faut indiquer "poitevin" dans la troisième case depuis la droite du menu déroulant.
Si un mot n'appartient à aucun idiome listé dans ce menu déroulant, il faut cliquer sur "autres".


Comme tu écris déjà avec la prononciation comme en français, tu laisses vide la case "transcription".

Le vendéen n'est en tous cas pas du français. Tu ne peux donc indiquer comme langue le français.
C'est: Soit "poitevin", soit "autres"

Comme précision, tu mets alors "vendéen"

Ça donne:
Mot Transcription Langue Précision
Gniasse - poitevin vendéen


ou
Mot Transcription Langue Précision
Gniasse - autres vendéen


D'autre part, il est judicieux, pour préserver l'austérité des définitions, de ne pas reprendre plus d'extraits de textes que nécessaires. Dans bien des cas, un hyperlien suffit Clin d'œil

Il est importantissime de bien soigner la classification d'un Mot du jour, car les indications sont automatiquement introduite dans une banque de donnée et que des éventuelles corrections ne peuvent que s'effectuer qu'à la main.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6525
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Monday 25 Feb 08, 18:14 Répondre en citant ce message   

J'ai entendu "gnasses", dans le sens de "femmes ou filles sottes", dans la région lyonnaise, mais je ne peux pas assurer que c'est de cette région.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Outis
Animateur


Inscrit le: 07 Feb 2007
Messages: 3511
Lieu: Nissa

Messageécrit le Monday 25 Feb 08, 19:34 Répondre en citant ce message   

Dans ce cas, ça pourrait être une aphérèse de feignasses ou autre gentillesse de ce genre …
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
jacklouis



Inscrit le: 26 Dec 2006
Messages: 259
Lieu: Québec (canada)

Messageécrit le Tuesday 26 Feb 08, 0:10 Répondre en citant ce message   

Jacques a écrit:
J'ai entendu "gnasses", dans le sens de "femmes ou filles sottes", dans la région lyonnaise, mais je ne peux pas assurer que c'est de cette région.


Il est un fait de "gnasse" ou "iasse" est déjà un suffixe de mépris : tignasse, pouffiasse, grognasse, chiasse,...

Mais ce suffixe n' a certainement rien à voir avec cet oiseau qui est considéré par les ornithologues comme l'un des plus intelligents.

Merci Jean-Charles pour ces nouvelles indications. Je vais tâcher de m'y conformer le plus possible.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
joBAUD



Inscrit le: 02 Feb 2012
Messages: 1
Lieu: La Jarrie 17

Messageécrit le Thursday 02 Feb 12, 17:39 Répondre en citant ce message   

Je suis Vendéen de souche, ma mère qui pratiquait le patois en famille parlait d'"Ine Iasse", alors qu'en Charente Maritime, on parle de "l'ajace".
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
u pistùn



Inscrit le: 15 Aug 2011
Messages: 301
Lieu: Liguria

Messageécrit le Thursday 02 Feb 12, 18:35 Répondre en citant ce message   

Je ne connais pas l'évolution phonétique du vendéen mais un (pica) nidiacea > niasse/gniasse car c'est un predateur de jeunes oiseaux dans le nid pourrait-il être un etymon vraisemblable?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008