Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
rejsl Animatrice
Inscrit le: 14 Nov 2007 Messages: 3672 Lieu: Massalia
|
écrit le Friday 24 Feb 12, 0:07 |
|
|
Giorss a cité il letto di Procuste. La même expression existe en français et en allemand : le lit de Procuste, Prokustes Bett.
Une règle tyrannique qui va contraindre de façon violente à s'adapter. Ici, un texte prémonitoire ( 2010).
Den Pegasus besteigen = enfourcher son Pégase = faire des vers, se prendre pour un poète. Référence au cheval ailé, ami des Muses. |
|
|
|
|
rejsl Animatrice
Inscrit le: 14 Nov 2007 Messages: 3672 Lieu: Massalia
|
écrit le Thursday 22 Mar 12, 0:27 |
|
|
Citation: | Graf Alfons Mensdorff-Pouilly gab sich im Untersuchungsausschuss rätselhaft wie eine Sphinx. Lediglich beim Thema Jagd kam er ins Plaudern | Le Standard, Autriche 21.03.2012
Traduction:
Le comte Alfons Mensdorff-Pouilly s'est montré, lors de l'audience de la commission d'enquête parlementaire, aussi énigmatique qu'un sphinx.
Contexte: le scandale qui secoue depuis plusieurs mois l'État autrichien, où plusieurs personnalités politiques de haut rang sont accusées de corruption.
Référence bien sûr au Sphinx, plus exactement à la Sphinge/ Sphynge qui terrorisait Thèbes et est surtout connue pour la fameuse énigme que seul Oedipe sut résoudre.
Remarque: la langue allemande a gardé le féminin die Sphinx pour évoquer cet être mythique au buste de femme. |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11198 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Thursday 22 Mar 12, 6:50 |
|
|
L'espagnol aussi : LA esfinge. |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10944 Lieu: Lyon
|
écrit le Thursday 22 Mar 12, 13:42 |
|
|
- Et rien de mieux que les sondages, ces Pythies d’aujourd’hui, pour lui donner tout son lustre.
Politis - 21.04.2011
pythie [ TLFi ]
A. − ANTIQ. Prêtresse d'Apollon qui rendait les oracles à Delphes
B. − P. ext. Femme qui prédit l'avenir
synon. : devineresse - prophétesse - voyante
Empr. au lat. Pythia, gr. Π υ θ ι ́ α, de même sens (de Π υ θ ω ́ anc. nom de Delphes [également Π υ θ ω ́ ν]: Apollon dieu de la divination, de la musique et de la poésie, après avoir tué le serpent Python [Π υ ́ θ ω ν] qui y rendait des oracles, s'y installa pour rendre ses propres oracles et y instaura les Jeux Pythiques). |
|
|
|
|
rejsl Animatrice
Inscrit le: 14 Nov 2007 Messages: 3672 Lieu: Massalia
|
écrit le Wednesday 28 Mar 12, 1:20 |
|
|
1) Die Stunde des Pan
Journal die Zeit: Citation: | Statt die Spiele wenigstens in den Spätnachmittag zu legen, wo die Hitze etwas gebrochen ist, wurden sie um 14 Uhr angesetzt, zu einem Zeitpunkt, wo schon im südlichen Europa die Siesta beginnt, die Stunde des Pan. |
Il s'agit d'une compétition de hockey en Malaisie où l'équipe allemande a perdu face d'abord au Pakistan, puis à l'Inde. Le journaliste se plaint poétiquement de la discrimination subie par l'équipe teutonne du fait des matchs placés en début d'après-midi, à 14h malgré les conditions climatiques du pays. À 14h, dit-il, heure de la sieste dans notre Europe méridionale, heure de Pan.
Même expression en allemand et en français. Désigne l'heure de midi, celle où le soleil est au zénith, heure dangereuse aux yeux des gens de l'Antiquité, qui craignaient de faire le moindre bruit et de déranger le dieu Pan. Heure où bêtes et hommes doivent rester calmes et silencieux pour ne pas encourir sa fureur.
2) Der große Pan ist tot ! = le grand Pan est mort. c'est ainsi qu'on annonce la mort d'une personnalité d'importance, d'un grand homme.
Le journal le Spiegel commentait ainsi le 16 avril 1973 la mort de Pablo Picasso:
Citation: | Der große Pan, der kreative Kraftmensch von Beruf ist tot -- kaum zu fassen |
= " Le grand Pan , l'homme qui avait pour métier la force créative, est mort-- c'est à peine croyable! "
Cette expression renvoie à un évènement littéraire/philosophique de l'Antiquité: Au II ème siècle de notre ère, Plutarque annonce dans son traité Sur la disparition des oracles la mort du dieu Pan.
L'expression est parfois pastichée: le 23 août 2011 est décédé en Allemagne un humoriste de rang national tant il était apprécié : Loriot.
La plupart des journaux ont titré: der große Loriot ist tot ! |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11198 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Wednesday 28 Mar 12, 5:06 |
|
|
Voir le MDJ panique. On y trouvera aussi satyre, chimère et médusé. |
|
|
|
|
rejsl Animatrice
Inscrit le: 14 Nov 2007 Messages: 3672 Lieu: Massalia
|
écrit le Tuesday 10 Apr 12, 11:58 |
|
|
Je ne sais si l'expression française s'y brûler les ailes/ se brûler les ailes à... au sens de avoir trop risqué, s'être montré imprudent et en subir les conséquences peut être directement rattaché au mythe d'Icare, le fils de Dédale, qui se fabrique des ailes de cire, lesquelles ne brûlent pas mais fondent et provoquent sa chute, parce qu'il s'est trop approché du soleil.
Pour l'allemand, l' évocation est claire:
Citation: | Solarindustrie: Abgestürzt wie Ikarus | = L'industrie solaire = en chute vertigineuse comme Icare.
wie Ikarus abstürzen= dégringoler, chuter comme Icare. |
|
|
|
|
rejsl Animatrice
Inscrit le: 14 Nov 2007 Messages: 3672 Lieu: Massalia
|
écrit le Thursday 12 Apr 12, 0:22 |
|
|
Les dépouilles opimes: c'était dans l'Antiquité romaine, le butin que remportait un général romain qui avait tué lui même le chef de l'armée ennemie. En principe, un butin opulent si on en croit l'étymologie! Opime , du latin opimus (de ops, opis «pouvoir; richesse») TLFI
Au sens figuré, tout butin intéressant, ou de belles acquisitions!
Ici, une présentation du synopsis du film La guerre des boutons d'Yves Robert ( 1961) :
Citation: | Comme à chaque automne et chaque hiver, les enfants de Longeverne, Lebrac et son armée, et ceux de Velrans, la troupe de l'Aztec des Gués, se livrent une guerre sans merci où l'humiliation est certaine pour les malheureux qui tombent aux mains de l'ennemi : ils se font en effet dérober leurs boutons, agrafes, lacets, etc... le butin de guerre est constitué des dépouilles opimes ainsi acquises et, sans ces accessoires, ils sont contraints de s'enfuir... tout nus, avec la crainte de « la pile paternelle » comme dirait Lebrac !... |
|
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11198 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Thursday 12 Apr 12, 7:31 |
|
|
Merci pour ces dépouilles opimes que je vais m'empresser d'ajouter dans la grande famille OPUS au titre des Curiosités. |
|
|
|
|
Moutik Animateur
Inscrit le: 06 Apr 2008 Messages: 1236
|
écrit le Sunday 15 Apr 12, 7:56 |
|
|
Ostracisme : mise à l’écart d’une personne, d’un groupe, par le groupe dominant ou majoritaire. Verbe : ostraciser.
Par référence au bannissement à Athènes, et dans d’autres villes grecques, dont les citoyens inscrivaient sur un tesson, une coquille, le nom de celui qu’ils souhaitaient bannir.
Pour plus amples explications, voir le Mot du jour ostracisme où Xavier a écrit :
ostracisme vient en effet de ὄστρακον (ostrakon) qui désigne une coquille
et par analogie de forme, un objet en terre cuite (pot, tesson)
de la même famille ὄστρεον cf. latin ostrea
d'où le français huître et ostréiculture
L’on peut voir aussi bannir et ban.
Et pétalisme chez Littré et ici.
Dernière édition par Moutik le Tuesday 03 Jun 14, 0:08; édité 2 fois |
|
|
|
|
rejsl Animatrice
Inscrit le: 14 Nov 2007 Messages: 3672 Lieu: Massalia
|
écrit le Sunday 15 Apr 12, 12:26 |
|
|
La langue allemande s'est longtemps servie du terme emprunté au latin Ostrazismus avant de lui préferer une traduction allemande Scherbengericht , textuellement tribunal/jugement des tessons , employé au figuré avec le même sens que le terme français.
un langage sibyllin : obscur et mystérieux, tout aussi difficile à interpréter que les prophéties de la sibylle antique. |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10944 Lieu: Lyon
|
écrit le Monday 16 Apr 12, 15:51 |
|
|
- Invece, la banca chiedeva un prestito : è il mondo al contrario o, per dirla con gli antichi greci, i fiumi (di liquidità) che risalgono ai monti.
= Par contre, la banque demandait un prêt : c'est le monde à l'envers ou, pour parler comme les Grecs anciens, c'est les fleuves (de liquidités) qui remontent jusqu'aux montagnes.
Il Corriere della Sera - 16.04.2012
Je n'en sais pas plus sur cette citation grecque. |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10944 Lieu: Lyon
|
écrit le Thursday 19 Apr 12, 10:05 |
|
|
- A chaque élection présidentielle, plus on approche du scrutin et plus le débat tourne au pancrace.
Alain Duhamel - Libération - 08.03.2012
pancrace
− ANTIQ. GR. combat sportif alliant la lutte et le pugilat, dans lequel les adversaires avaient les poings nus et où toutes les prises étaient permises
− toute forme de combat pugilistique
Emprunt au grec π α γ κ ρ α ́ τ ι ο ν composé de π α ̃ ν, neutre de π α ̃ ς «tout» et κ ρ α ́ τ ο ς «force». |
|
|
|
|
rejsl Animatrice
Inscrit le: 14 Nov 2007 Messages: 3672 Lieu: Massalia
|
écrit le Thursday 19 Apr 12, 17:14 |
|
|
Citation: | Der Marathon-Eingriff hatte 24 Stunden gedauert. |
Des médecins pakistanais viennent d'opérer un bébé, né avec six jambes. Il y a quelques années, une opération similaire avait été réalisée avec succès sur une petite fille, née avec quatre bras. L'opération-marathon avait duré vingt-quatre heures.
La référence à l'épreuve sportive issue de l'Antiquité indique qu'il s'agissait d'une épreuve difficile et longue. |
|
|
|
|
rejsl Animatrice
Inscrit le: 14 Nov 2007 Messages: 3672 Lieu: Massalia
|
écrit le Thursday 19 Apr 12, 20:28 |
|
|
Citation: | Kampf der Giganten um die Vorherrschaft in Asien | die Presse 19.04.2012
Il s'agit dela compétition à laquelle se livrent l'Inde et la Chine dans la course à l'armement pour obtenir la suprématie en Asie; Ce combat est comparé au combat des Géants. |
|
|
|
|
|