Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Où est utilisée la salutation "adieu" ? - Langues d'ici & d'ailleurs - Forum Babel
Où est utilisée la salutation "adieu" ?
Aller à la page Précédente  1, 2, 3  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Patriccke



Inscrit le: 10 Feb 2005
Messages: 434

Messageécrit le Wednesday 13 Jul 05, 12:13 Répondre en citant ce message   

Helene a écrit:
Dans le TLF il est dit que A + DIEU est formé par la réduction brachylogique de je vous recommande à Dieu

C'est aussi comme ça que je le comprends.

Il me semble que le adéu siau catalan vient de amb déu siau (sigueu), "soyez avec Dieu"
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Helene



Inscrit le: 11 Nov 2004
Messages: 2846
Lieu: Athènes, Grèce

Messageécrit le Wednesday 13 Jul 05, 13:11 Répondre en citant ce message   

Exact, ce qui est remarquable c'est que la même expression existe dans plusieurs pays.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Rémi



Inscrit le: 25 Mar 2005
Messages: 744
Lieu: Paris + Laponie suédoise

Messageécrit le Wednesday 13 Jul 05, 22:46 Répondre en citant ce message   

Citation:
J'en profite pour noter qu'à l'inverse d'adieu utilisé quand on se quitte ou serencontre, il existe bonjour quand on se rencontre ou se quitte.

Je ne l'ai jamais entendu en France, mais en Allemagne par contre (que les germanophones natifs me corrigent), cette expression est assez méprisante et signifie en gros "bon, tu m'as suffisament gonflé, maintenant casse-toi!". Elle est également employée pour congédier quelqu'un et prend alors le sens du francais "adieu" (ou "auf Nimmersehen" en allemand).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
el_socio21



Inscrit le: 10 Dec 2004
Messages: 4

Messageécrit le Monday 25 Jul 05, 16:02 Répondre en citant ce message   

En espagnol, on utilise le mot Adiós, mais c'est juste pour dire au revoir (jamais bonjour). Il y a des gens qui préfèrent dire 'à bientôt' parce qu'on dit que le mot adieu on dit quand on ne se va jamais revoir.
Bref, la plupart des gens disent Adiós et voilà (la plupart des gens ne s'inquiètent pas trop par l'au delà.)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
sarviteur



Inscrit le: 12 Aug 2005
Messages: 3
Lieu: Paris

Messageécrit le Saturday 05 Nov 05, 18:34 Répondre en citant ce message   

En saintongeais adieu veut dire bonjour. En fait : ayeu
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
winnoloursin



Inscrit le: 17 Oct 2005
Messages: 710
Lieu: marseille

Messageécrit le Saturday 05 Nov 05, 20:37 Répondre en citant ce message   

Pour dire bonjour dans le village de mes parents dans le Var, j'ai tendence à dire adieu alors qu'à Marseille je dis salut. Par réflexe
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jean-Charles



Inscrit le: 15 Mar 2005
Messages: 3124
Lieu: Helvétie

Messageécrit le Sunday 06 Nov 05, 8:53 Répondre en citant ce message   

Adieu, donc !
Est-ce à dire qu'on utilise adieu pour dire bonjour/salut bien ailleurs que dans l'aire francoprovençale ?
Voici un sujet intéressant pour les isoglosses !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
winnoloursin



Inscrit le: 17 Oct 2005
Messages: 710
Lieu: marseille

Messageécrit le Sunday 06 Nov 05, 9:53 Répondre en citant ce message   

Ce qui est remarquable c'est que adieu est employé régionalement comme bonjour,alors que bonjour est régionalement employé comme adieu. Peut-être plus dans les campagnes.

Adieu est en fait, une "contraction" de "je recommande ton âme à dieu",un peu l'équivalent du "salam aleikoum" des musulmans qui le disent en se rencontrant. Donc ce n'est pas bizarre en soi de dire à quelqu'un qu'on rencontre qu'on recommande son âme à Dieu,qu'on le place sous la protection de dieu,par politesse.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Nikura



Inscrit le: 08 Nov 2005
Messages: 2035
Lieu: Barcino / Brigantio

Messageécrit le Tuesday 08 Nov 05, 23:30 Répondre en citant ce message   

J'ai déjà entendu "adéu" contrairement à ce qu'a dit Ramon, utilisé en Catalan également pour dire "bonjour". Cependant, cela reste d'usage beaucoup plus commun pour "au revoir".
En Occitan Alpin, "adiéu" est utilisé pour dire indistinctement "bonjour" et "au revoir" mais pas en Briançonnais.
En Savoie (Maurienne), "adieu" est relativement utilisé pour dire "au revoir".
Les langue scandinaves utilisent aussi "adjö" (suédois) et "adjø" (norvégien).

Fornet, ton utilisation du terme "Catalogne Sud" pour te référer à la Catalogne me sidère... Je n'aime déjà pas entendre les Catalans dire "Catalunya Nord" pour désigner le Roussillon... Péjorativement, les Valenciens sont appelés "Catalans del Sud" mais cela ne leur plaît guère...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jean-Charles



Inscrit le: 15 Mar 2005
Messages: 3124
Lieu: Helvétie

Messageécrit le Friday 11 Nov 05, 2:21 Répondre en citant ce message   

Nikura a écrit:
J'ai déjà entendu "adéu" contrairement à ce qu'a dit Ramon, utilisé en Catalan également pour dire "bonjour".

Pour ma part, j'ai en général entendu ! Olàààà !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
winnoloursin



Inscrit le: 17 Oct 2005
Messages: 710
Lieu: marseille

Messageécrit le Friday 11 Nov 05, 8:41 Répondre en citant ce message   

Olà en portugais se dit pour salut (c'est aussi dans le pays une bonne marque de glace!)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Nikura



Inscrit le: 08 Nov 2005
Messages: 2035
Lieu: Barcino / Brigantio

Messageécrit le Friday 11 Nov 05, 15:01 Répondre en citant ce message   

Jean-Charles a écrit:
Pour ma part, j'ai en général entendu ! Olàààà !

Certes, en catalan "bonjour" se dit hola, je le dis moi-même plusieurs fois par jour... Je dois cependant apporter une précision. Lorsque deux personnes se croisent sans s'arrêter, on les entend parfois se dire uniquement "adéu": une sorte de "bonjour-au revoir" réunis.

En portugais, l'accent est dans l'autre sens: olá. Et je me souviens de la marque de glace quand je suis allé au Portugal en 1998...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Cagaraiola



Inscrit le: 08 Nov 2005
Messages: 119
Lieu: Nice, Val d'Entraunes

Messageécrit le Friday 25 Nov 05, 0:09 Répondre en citant ce message   

Mon père, né en 1899, m'a dit que lui et ses copains se faisaient reprendre par les vieux lorsqu'ils disaient adiou cio au lieu d'adiousias (provencal vivaro-alpin,haute vallée du var).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
winnoloursin



Inscrit le: 17 Oct 2005
Messages: 710
Lieu: marseille

Messageécrit le Friday 25 Nov 05, 0:18 Répondre en citant ce message   

La différence que je vois entre adieu et au revoir, actuellement, c'est que dans le premier on espère revoir la personne alors que dans le second on espère ne plus la voir ou alors dans l'au delà devant Dieu. C'est ainsi que je les emploie.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
domanlai



Inscrit le: 13 Sep 2005
Messages: 196
Lieu: Tolosa

Messageécrit le Friday 25 Nov 05, 10:08 Répondre en citant ce message   

Oui mais ça c'est récent.
En plus, on ne suit pas vraiment la logique puisque l'on dit très couramment 'au revoir' à des gens que l'on ne reverra jamais. En espagnol castillan, c'est un peu pareil même s'ils emploient bcp plus adios que le français adeu, il reste quand même un certain nombre de cas où ils emploient 'hasta luego' alors que les chances de se revoir sont très minimes.
Je pense que 'adieu' a aussi une connotaiton populaire : je ne me verrais pas dire 'adieu' dans des circonstances professionnelles même persuadée que je ne reverrai jamais la personne.

Je me rappelle dans mon enfance (Toulouse et Dordogne) entendre pas mal de gens dire en français : Adieu, comment tu vas ?
Je pense vraiment que ce sont des habitudes liées à l'occitan qui lui dit adieu / adishatz dans les deux cas (bonjour et au revoir) et ... avec le temps ça se perd. Soit je fais peu attention mais il me semble vraiment bcp moins l'entendre maintenant.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs Aller à la page Précédente  1, 2, 3  Suivante
Page 2 sur 3









phpBB (c) 2001-2008