Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Wie Gott in Frankreich ! - Forum allemand - Forum Babel
Wie Gott in Frankreich !
Aller à la page Précédente  1, 2
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum allemand
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
felyrops



Inscrit le: 04 May 2007
Messages: 1143
Lieu: Sint-Niklaas (Belgique)

Messageécrit le Sunday 05 Oct 08, 23:05 Répondre en citant ce message   

@ Charles: si Odessa aurait été (re)fondée en 1794, alors que depuis les Romains on avait le toponyme Istrianorum Portus?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
rejsl
Animatrice


Inscrit le: 14 Nov 2007
Messages: 3672
Lieu: Massalia

Messageécrit le Sunday 05 Oct 08, 23:16 Répondre en citant ce message   

Dans son Dictionnaire des locutions proverbiales (Lexikon der sprichwörtlichen Redensarten), Herder Verlag, Lutz Röhrich traite cette locution : Leben wie Gott (wie der liebe Herrgott) in Frankreich.

Il évoque les différentes pistes sur l'origine de l'expression :

1) selon la "Revue des deux mondes" (1907, je crois) l'expression aurait désigné le clergé français au Moyen Âge qui aurait joui en France de privilèges particuliers. Je cite le Lexikon :
Citation:
nach der " Revue des deux mondes "ist hier mit Gott die französische Geistlichkeit des MA gemeint, der es außerordentlich gut ging.


2) selon le "Spruchwörterbuch" de Lipperheide (Seite 496) l'expression serait dûe à l'empereur Maximilien premier (règne de 1493 -1519). . Lipperheide ne donne pas de sources.

3) Confirmation de l'information de Charles : Dans le Apophtegmata ( Leipzig 1693) on retrouverait trace de la phrase prononcée par l'empereur. Voir message de Charles. Dans mon dico, c'est la même citation.
Je traduis le commentaire de Röhrich : Cette phrase dans la bouche de Maximilien, semble assez vraisemblable, car on connaît d'autres citations de lui, du même genre. Il aimait volontiers à se comparer au Roi de France, qu'il enviait pour sa puissance, son pouvoir absolu, qu'il qualifiait de "divin"
Citation:
"dieser Satz hat im Munde des Kaisers einige Wahrscheinlichkeit, denn manche ähnl. Aussprüche sind von ihm Uberliefert; gerne verglich er sich mit dem König von Frankreich, den er wegen seiner " gottähnlichen" absoluten Herrschaft beneidete."


4) Il cite l'hypothèse de la Révolution Française : Dieu n'aurait plus à faire aucun travail en France : expression qui aurait alors eu un sens ironique, persifleur contre les Français révolutionnaires.

5) deux autres hypothèses que Röhrich semble moins prendre au sérieux :

- une fusion entre "il vit comme un Dieu", er lebt wie ein Gott, ou " er hat ein Leben wie ein junger Gott" auquel cas l'ajout de " in Frankreich" serait une Steigerung, renforcerait seulement l'expression.

6) Autre hypothèse: une fusion entre deux expressions différentes : er lebt wie ein Gott / er lebt wie ein Herr in Frankreich.

7) Enfin, il cite une expression courante à Vienne (du moins il y a quelques décennies). En réponse à des plaintes du style "Warum hat der liebe Gott sowas zugelassen?" les gens répondaient : "Gott ist nicht zu Hause, er ist in Frankreich" .

Par contre, il n'évoque pas l'origine yiddish possible de l'expression.


Dernière édition par rejsl le Wednesday 25 Jul 12, 8:33; édité 2 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
photophore



Inscrit le: 11 Apr 2012
Messages: 151
Lieu: 78360 Montesson

Messageécrit le Monday 14 May 12, 12:43 Répondre en citant ce message   

Je connaissais l'expression sous la forme : "azoï wie Gott in Frankreich"
Le premier mot me semble être du yiddisch
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Gotthelf



Inscrit le: 25 Jul 2012
Messages: 51

Messageécrit le Wednesday 25 Jul 12, 7:31 Répondre en citant ce message   

Citation:

"(…) Weniger wahrscheinlich ist die Erklärung, daß man von einem, der herrlich und in Freuden lebt, auch sagt. 'Er lebt wie ein Gott' oder 'Er hat ein Leben wie ein junger Gott'. Der Zusatz 'in Frankreich' sei nur eine Steigerung dieses Ausdrucks und erkläre sich daher, daß es sich nirgends so gut leben lasse wie in dem schönen Frankreich. Vielleicht liegt aber auch eine Vermischung der beiden älteren Redensarten vor: 'Leben wie ein Gott' und 'Leben wie ein Herr in Frankreich'. Aus dieser Redensart erklärt sich auch sehr wahrscheinlich die in Wien übliche scherzhafte Erwiderung auf die Klage, daß Gott so etwas zulassen könne: 'Gott ist nicht zu Hause, er ist in Frankreich'. Auch literarische Belege der Redensart gibt es, z.B. in Heinrich Heines 'Reisebildern' (II. Teil): »Man lebt in lauter Lust und Pläsir, so recht wie Gott in Frankreich«. Von einem, der es sich besonders gut gehen läßt und der keine Sorgen hat, heißt es in Frankreich selbst: 'Il vit comme un coq en pâte' (wörtlich: Er lebt wie ein Hahn in der Pastete), d.h. wahrscheinlich wie einer, der nichts mehr zu tun hat."

[Lexikon der sprichwörtlichen Redensarten: Gott, Götter, S. 3 ff.Digitale Bibliothek Band 42: Lexikon der sprichwörtlichen Redensarten, S. 2278 (vgl. Röhrich-LdspR Bd. 2, S. 569 ff.) (c) Verlag Herder]


Résumé:
On lit souvent: 'essen wie Gott in Frankreich'
Mais la version correcte est: 'leben wie Gott in Frankreich' (Heinrich Heine) = 'vivre comme un coq en pâte'


Dernière édition par Gotthelf le Wednesday 25 Jul 12, 17:40; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
rejsl
Animatrice


Inscrit le: 14 Nov 2007
Messages: 3672
Lieu: Massalia

Messageécrit le Wednesday 25 Jul 12, 8:12 Répondre en citant ce message   

Citation:
Je connaissais l'expression sous la forme : "azoï wie Gott in Frankreich"
Le premier mot me semble être du yiddisch


Cette phrase-là est entièrement en yiddish, mais vous la transcrivez moitié à la yiddish, moitié à l'allemande. Azoy vi got in frankreykh . ( Et la prononciation sera différente de la phrase allemande) L'expression existe mais la phrase de référence pour le monde yiddish est un pastiche , déjà cité sur Babel. Vi got in odes. . Comme Dieu à Odessa.

@ Gotthelf: résumez vos citations en français, pensez que tous les forumeurs doivent avoir la possibilité de suivre.

Toutes les hypothèses avancées par Röhrich se trouvent déjà ici, trois posts plus haut.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10941
Lieu: Lyon

Messageécrit le Monday 30 Sep 13, 18:20 Répondre en citant ce message   

Le journaliste Claude Askolovitch vient de publier un essai intitulé "Nos mals-aimés: Ces musulmans dont la France ne veut pas". Il explique qu'il a à un moment de la rédaction envisagé de l'intituler "Malheureux comme Allah en France".
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10941
Lieu: Lyon

Messageécrit le Monday 21 Oct 13, 10:01 Répondre en citant ce message   

Dans l'émission C Politique du 20.10.2013, Jean-louis Borloo mentionne à deux reprises que les Belges parlent de la France comme du Jardin de Dieu.

Je n'ai rien trouvé sur le Net à ce sujet.

Est-ce une locution connue en Belgique ?
Quelle est son origine ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
cayaux



Inscrit le: 23 Feb 2014
Messages: 154
Lieu: Mons en Hainaut belge

Messageécrit le Monday 31 Mar 14, 9:29 Répondre en citant ce message   

Néerlandais Le néerlandais dit : als god in Frankrijk leven.

J'ai consulté plusieurs ouvrages concernant cette expression qui semble obscure aussi bien en allemand qu'en néerlandais. Les explications les plus fantaisistes ont été avancées mais ce qui est sûr, c'est qu'on la rencontre en 1771 chez Beetje Wolff. Elle est donc antérieure à la révolution française et aux explications données e.a. par Heinrich Heine.

F.Stoett, le spécialiste des proverbes et expressions néerlandaises n'y retrouve pas son latin.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
mo45



Inscrit le: 14 Apr 2014
Messages: 2
Lieu: Orléans

Messageécrit le Monday 14 Apr 14, 9:13 Répondre en citant ce message   

Charles a écrit:
Il faudrait trouver des sources plus précises que les "on-dit" d'internet afin de préciser quand cette formule est apparue. La citation de 1693 me semble un peu capillotractée.

"capillotractée"! est-ce un néologisme ou bien le mot existe-t-il vraiment? je le trouve très amusant, mais il demande un temps de réflexion sur son étymologie!
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Gotthelf



Inscrit le: 25 Jul 2012
Messages: 51

Messageécrit le Friday 09 Jan 15, 7:07 Répondre en citant ce message   

La locution correcte est: vivre comme Dieu en France = gut leben
(On lit souvent "manger comme Dieu en France". C'est faut.)

La locution "vivre comme Dieu en France" a été créée entre 1792 et 1794. Après la révolution française, non seulement l'Eglise catholique en France avait été renversé, Dieu aussi était nié. Donc Dieu n'avait plus de travail en France. La locution avait donc le sens "s'adonner à l'oisiveté".

http://idiome.deacademic.com/1031/Gott

Variante:
être heureux comme Dieu en France = se sentir comme un coq en pâte
L'origine de cette expression fait aussi référence au fait que dans un pays laïc tel que la France, Dieu n'a plus à se soucier des fidèles et aurait juste à profiter de la vie.

http://www.linternaute.com/expression/langue-francaise/14470/heureux-comme-dieu-en-france/
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Duriatos



Inscrit le: 17 Jan 2016
Messages: 49
Lieu: Hong Kong

Messageécrit le Saturday 05 Mar 16, 18:02 Répondre en citant ce message   

Gotthelf, cette théorie, qui tient pas vraiment debout, a été démontée deux messages plus haut que le tien vu qu'apparemment l'expression est attestée avant la révolution.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
photophore



Inscrit le: 11 Apr 2012
Messages: 151
Lieu: 78360 Montesson

Messageécrit le Saturday 05 Mar 16, 20:43 Répondre en citant ce message   

On a oublié un détail : la césure , que je représenterai par //
suivant que l'on écrit : On est heureux // comme Dieu en France
Ou bien On est heureux comme Dieu // en France
On obtient 2 sens différents
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum allemand Aller à la page Précédente  1, 2
Page 2 sur 2









phpBB (c) 2001-2008