Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
chicon / chicorée / endive - Le mot du jour - Forum Babel
chicon / chicorée / endive
Aller à la page 1, 2  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Poyon



Inscrit le: 24 Jul 2005
Messages: 765
Lieu: Liège (Waremme)

Messageécrit le Sunday 16 Oct 05, 20:08 Répondre en citant ce message   

En Belgique et dans le Nord (59), il s'agit des endives.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Charles
Animateur


Inscrit le: 14 Nov 2004
Messages: 2522
Lieu: Düſſeldorf

Messageécrit le Monday 17 Oct 05, 9:16 Répondre en citant ce message   

En Allemand allemand Chicorée (alors que la chicorée se dit Endivie).

Il semblerait que l'endive soit initialement la "chicorée endive", qui a été abrégée différement de part et d'autres.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Nikos



Inscrit le: 02 Oct 2005
Messages: 32
Lieu: Paris

Messageécrit le Tuesday 18 Oct 05, 22:38 Répondre en citant ce message   

Connaissez-vous les "yeux de chat" (le mien s'appelle Mirabeau!) ou les "laiderons"? Ces expressions ne sont que des synonymes de la fameuse chicorée (sauvage), métaphores du nom latin "cichorium intybus". On retrouve donc bien une même racine CHICO! (et pas celle du légume mais du son C/CH et I/O (allitérations et assonnances ).
Pour votre bien-être, n'hésitez pas à en consommer sans modération, surtout en tant que tonique général, reminéralisant, antianémique , apéritif (sans l'apéro?!)
Enfin, pour la racine du mot, sache que si CHICON signifie ENDIVE, c'est surement parce que l'endive, la chicorée frisée ,et la scarole descendent de la chicorée sauvage: elles ont des propriétés similaires.
ADIOS CHICO REY!
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Mimich



Inscrit le: 29 Oct 2005
Messages: 4
Lieu: Wallonie

Messageécrit le Saturday 29 Oct 05, 18:59 Répondre en citant ce message   

http://fr.wikipedia.org/wiki/Chicor%C3%A9e

Il ne faut pas confondre .

Il y le chicon (appelée endive en France ) qui est une variété de la chicorée sauvage ( Cichorium intybus L. ) :

Chicon = Cichorium intybus subsp. intybus convar. Foliosum

Alors que les vraies endives sont une autre espèce du genre chicorée , nom scientifique : Cichorium endivia L.

Dont 2 variétés effectivement :
* la scarole ( = appelée "endive" en Belgique ) : Cichorium endivia L. var. latifolium Lam.

* la frisée = Cichorium endivia L. var. crispum Lam.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
rorozuna



Inscrit le: 14 Mar 2007
Messages: 105
Lieu: ROUEN

Messageécrit le Friday 04 Jun 10, 16:10 Répondre en citant ce message   

On employait également le terme chicon (je ne sais pas si c'est encore employé par beaucoup de personnes) dans le pays de Caux (Normandie).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Poyon



Inscrit le: 24 Jul 2005
Messages: 765
Lieu: Liège (Waremme)

Messageécrit le Saturday 05 Jun 10, 9:31 Répondre en citant ce message   

En Wallonie, "tordre son chicon", signifie "uriner", et un "chicon" peut aussi évoquer un "joint" (pétard, etc.) de grande taille ainsi qu'une cigarette mal roulée.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10946
Lieu: Lyon

Messageécrit le Saturday 19 May 12, 11:19 Répondre en citant ce message   

Le dernier Karambolage sur Arte proposait un reportage sur l'histoire des mots chicon / chicorée / endive.
Voici le texte du commentaire tel que je l'ai retranscrit.


La chicorée, pour les Allemands, c'est l'endive.
La chicorée, pour les Français, est un succédané de café.
Pour les Allemands, eine Endivie c'est une salade de fin d'été servie coupée très fin.

La chicorée sauvage est une plante de la famille des astéracées, à fleurs bleues.
Commune en Europe, elle pousse dans les prés et sur le bord des routes.
Son appellation scientifique : cichorium intybus.
Ses racines, une fois séchées, moulues et torréfiées donnent une poudre avec un goût proche du café mais sans caféine.
En France, cette poudre a un nom dérivé de cichorium : la chicorée.
En Allemagne : die Zichorie.
Elle entre dans la composition du Caro Kaffee, un succédané de café allemand et dans celle du Ricoré français.

En 1806, Napoléon veut faire plier l'Angleterre au moyen d'un blocus commercial, le fameux blocus continental.
Résultat : des marchandises issues de colonies anglaises comme le café commencent à manquer en Europe.
Un peu partout dans le Nord de la France, aux Pays-Bas, en Allemagne, en Belgique, on se met à cultiver de grandes quantités de cichorium intybus pour fabriquer du succédané de café.

Un beau jour, un Belge fait une étonnante découverte.
Les racines de chicorée sauvage qu'il a entreposées dans sa cave et recouvertes de terre bourgeonnent dans le noir et donnent de grosses pousses blanches.
Il goûte cet étrange légume et le trouve très bon malgré une petite note d'amertume.
Ce légume est rapidement commercialisé et se dote d'un nom dérivé de cichorium intybus : le chicon.
On l'appelle toujours ainsi en Belgique et dans le nord de la France.
Le terme flamand est witloof (= feuillage blanc).

Si la majorité des Français dit endive, c'est parce qu'il y a eu confusion au départ.
Quand ce nouveau légume belge arrive en 1878 sur les marchés parisiens, on va un peu vite en besogne pour lui donner un nom.
Par confusion avec une autre espèce au nom proche de cichorium intybus, cichorium endivia, on le baptise endive de Bruxelles.
L'appellation endive est restée jusqu'à aujourd'hui, même si elle n'est pas correcte scientifiquement.

En fait, ce cichorium endivia, une fois cultivé, donne une salade assez ferme que les Allemands appellent, eux, par son nom scientifique Endivie.
Pour désigner cette salade à feuilles lisses ou frisées, les Français parlent de chicorée scarole et de chicorée frisée ou tout simplement scarole et frisée.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
embatérienne
Animateur


Inscrit le: 11 Mar 2011
Messages: 3864
Lieu: Paris

Messageécrit le Saturday 19 May 12, 11:33 Répondre en citant ce message   

José a écrit:
La chicorée, pour les Allemands, c'est l'endive.

Pour beaucoup d'anglophones aussi, sous le nom de chicory. "Endive" y désigne plutôt la scarole ou la frisée (curly endive).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11169
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Saturday 19 May 12, 14:18 Répondre en citant ce message   

Un peu d’étymologie :

- le français endive est issu du latin impérial intubus via le latin médiéval endivia.

- D’après Chantraine, le grec εντυϐον [entubon] est un probable emprunt au latin intubus, lequel est lui-même un probable emprunt à une langue sémitique.

- Selon Nişanyan, l’arabe هندب [hindab] ou هندباء [hindabāʾ] – auquel le grec εντυϐον est apparenté – est issu de l’ancien égyptien.

- L'arabe hindabāʾ et le persan hindiba désignent la chicorée. Le turc hindiba désigne aussi bien la chicorée que l'endive. En persan, "endive" se dit hindiba berri, "chicorée de terre". Idem en arabe : hindabāʾ barriya.

NB : la graphie intybus, effectivement signalée par Gaffiot, est ignorée par Ernout et Meillet ainsi que par Chantraine. Cet y est un faux hellénisme qui ne se justifie pas.


Dernière édition par Papou JC le Sunday 20 May 12, 5:34; édité 2 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
embatérienne
Animateur


Inscrit le: 11 Mar 2011
Messages: 3864
Lieu: Paris

Messageécrit le Saturday 19 May 12, 16:30 Répondre en citant ce message   

Papou JC a écrit:
- Selon Nişanyan, l’arabe هندب [hindab] ou هندباء [hindabāʾ] – auquel le grec εντυϐον est apparenté – est issu de l’ancien égyptien.

Les théories sont variées à ce sujet. Etymonline et d'autres invoquent l'égyptien tōbi, tybi, signifiant janvier, parce que la plante pousserait à cette saison ou qu'on en mangerait les feuilles à cette saison. Ailleurs on propose l'égyptien db3-w, feuille de légume.
Ce qui est certain, c'est que la plante dont il s'agit, la chicorée sauvage,

ne ressemble en rien à ce que nous appelons "endive" et cela nous évite de rechercher vers des étymologies du type "entubé" que la forme de l'endive pourrait nous amener à considérer.
Citation:
la graphie intybus, effectivement signalée par Gaffiot, est ignorée par Ernout et Meillet ainsi que par Chantraine. Cet y est un faux hellénisme qui ne se justifie pas.

Disons qu'elle se comprend historiquement par la croyance ancienne que le mot latin venait du grec.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11169
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Saturday 19 May 12, 17:07 Répondre en citant ce message   

J’ai aussi trouvé ICI ceci (je ne traduis pas, il me semble que c’est transparent) :

Divided by naturalists into
- wild chicory or endive, the Cichorium intybus of Linnæus (Linné), and
- cultivated endive, the Cichorium endivia of Linnæus.
The name "endive" comes from the Arabian (sic) "hindeb"; but whether that was derived from the Latin "intubum," or vice versa, is uncertain.


Note : il me semble qu'il aurait fallu écrire Arabic plutôt que Arabian, non ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
felyrops



Inscrit le: 04 May 2007
Messages: 1143
Lieu: Sint-Niklaas (Belgique)

Messageécrit le Saturday 19 May 12, 17:42 Répondre en citant ce message   

Mon dictionnaire Latin (Geerebaert, 1955) dit intibum: "chicorée pour la souche, et endive pour le légume". Dois-je bannir Geerebaert pour un i?
Le légume se sert étuvé, gratiné ou braisé.
Que suis-je content que tout soit clarifié.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11169
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Saturday 19 May 12, 17:56 Répondre en citant ce message   

La forme intibum est admise, pas de problème !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
embatérienne
Animateur


Inscrit le: 11 Mar 2011
Messages: 3864
Lieu: Paris

Messageécrit le Saturday 19 May 12, 18:45 Répondre en citant ce message   

Papou JC a écrit:
il me semble qu'il aurait fallu écrire Arabic plutôt que Arabian, non ?

Aujourd'hui, oui. En 1855, la forme "the Arabian language" pouvait encore se trouver, à côté de "Arabic", déjà plus courant, et de "Arabesk (Arabesque)".
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
u pistùn



Inscrit le: 15 Aug 2011
Messages: 301
Lieu: Liguria

Messageécrit le Saturday 19 May 12, 23:22 Répondre en citant ce message   

La chicorée sauvage dans mon dialecte est appelée radicia (racine) et la fleur blö.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour Aller à la page 1, 2  Suivante
Page 1 sur 2









phpBB (c) 2001-2008