Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11168 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Saturday 09 Jun 12, 20:05 |
|
|
Lire le Fil putain / prostituée (Dictionnaire Babel).
Le mot anglais whore, qui signifie "putain", est curieusement apparenté au latin carus, "cher", d'où le français tient ses cher, charité, caresse, etc. On voit qu'il y a entre ces mots au moins un dénominateur commun, l'amour, au sens le plus large, mais que les sens - c'est le cas de le dire ! - se sont bien spécialisés entre le nord et le sud depuis le thème indoeuropéen *kā-, "aimer, désirer". Peut-être la prostituée germanique (*hōraz) était-elle plus une "chérie" ou une nymphomane qu'une traînée ...
'Tis Pity She's a Whore, (= Dommage qu'elle soit une putain) titre d'une célèbre pièce de théâtre (1633) du dramaturge anglais John Ford.
Calvert Watkins nous dit, et on veut bien le croire, que ces mots sont apparentés au sanskrit Kamasutra...
Etymonline a beaucoup à dire sur le sujet :
Citation: | O.E. hore "prostitute, harlot," from P.Gmc. *khoraz (fem. *khoron-) "one who desires" (cf. O.N. hora "adulteress," Dan. hore, Swed. hora, Du. hoer, O.H.G. huora "whore;" in Gothic only in the masc. hors "adulterer, fornicator," also as a verb, horinon "commit adultery"), from PIE *qar-, a base that has produced words in other languages for "lover" (cf. L. carus "dear;" O.Ir. cara "friend;" O.Pers. kama "desire;" Skt. Kama, name of the Hindu god of love, kamah "love, desire," the first element in Kama Sutra).
Whore itself is perhaps a Germanic euphemism for a word that has not survived. Some equivalent words in other languages also derive from sources not originally pejorative, e.g. perhaps O.Fr. pute, perhaps lit. "girl," fem. of V.L. *puttus (but perhaps rather from L. putidus "stinking;" see poontang). Welsh putain "whore" is from French, probably via Middle English. Cf. also Bohemian nevestka, dim. of nevesta "bride." And Du. deern, Ger. dirne originally "girl, lass, wench." Among other languages, Gk. porne "prostitute" is related to pernemi "sell," with an original notion, probably of a female slave sold for prostitution; L. meretrix is lit. "one who earns wages" (source of Ir. mertrech, O.E. miltestre "whore, prostitute").
The vulgar Roman word was scortum, lit. "skin, hide." Another term was lupa, lit. "she-wolf" (preserved in Sp. loba, It. lupa, Fr. louve; see wolf). And of course there was prostituta, lit. "placed in front," thus "publicly exposed," from the fem. pp. of prostituere (see prostitute). Another O.N. term was skækja, which yielded Dan. skøge, Swed. sköka; probably from M.L.G. schoke, which is perhaps from schode "foreskin of a horse's penis," perhaps with the sense of "skin" (cf. L. scortum) or perhaps via an intermediary sense of "vagina." Sp. ramera, Port. ramiera are from fem. form of ramero "young bird of prey," lit. "little branch," from ramo "branch." Breton gast is cognate with Welsh gast "bitch," of uncertain origin. Cf. also strumpet, harlot.
O.C.S. ljubodejica is from ljuby dejati "fornicate," a compound from ljuby "love" + dejati "put, perform." Rus. bljad "whore" derives from O.C.S. bladinica, from bladu "fornication." Pol. nierządnica is lit. "disorderly woman." Skt. vecya is a derivation of veca- "house, dwelling," especially "house of ill-repute, brothel." Another term, pumccali, means lit. "one who runs after men." Avestan jahika is lit. "woman," but only of evil creatures; another term is kunairi, from pejorative prefix ku- + nairi "woman." The wh- spelling became current 16c. A general term of abuse from at least 13c. Whore of Babylon is from Rev. xvii:1, 5, etc. |
|
|