Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Pierre
Inscrit le: 11 Nov 2004 Messages: 1188 Lieu: Vosges
|
écrit le Wednesday 03 May 06, 20:48 |
|
|
L'adjectif inepte vient du latin ineptus, de aptus (= apte).
inepte signifie : qui n'est pas apte.
Une personne inepte est une personne qui manifeste un manque de bon sens, de la sottise.
Je me pose alors la question sur l'existence de l'adjectif inapte qui signifie la même chose .
Quelqu'un connait-il la différence ? |
|
|
|
|
Liliane
Inscrit le: 20 Mar 2006 Messages: 785 Lieu: Côtes d'Armor
|
écrit le Wednesday 03 May 06, 21:55 |
|
|
Pierre a écrit: | Je me pose alors la question sur l'existence de l'adjectif inapte qui signifie la même chose . |
Je crois que dans inapte tu n'as pas la nuance de sottise, quelqu'un d'inapte à qqch peut-être compétent pour autre chose, tandis que quelqu'un d'inepte je ne crois pas (si vous comprenez ce que je veux dire...). |
|
|
|
|
bcordelier
Inscrit le: 07 Oct 2005 Messages: 190 Lieu: France
|
écrit le Wednesday 03 May 06, 23:25 |
|
|
Pour ce qui est de "inepte", il me semble qu'on ne l'emploie plus pour qualifier une personne, mais uniquement vis à vis d'idées et de concepts :
- une conclusion inepte, une théorie inepte, etc.
inepte --> ineptie : idiotie, bêtise, absurdité |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11169 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Friday 15 Jun 12, 23:51 |
|
|
Un certain nombre de choses à dire au sujet de ce fil endormi depuis six ans ...
- La différence entre inepte et inapte est que le premier est directement issu du latin ineptus, négatif de aptus, alors que le deuxième, dont le besoin s'est fait sentir du fait que inepte s'est cantonné dans l'incapacité intellectuelle aux dépens de l'incapacité physique, est le négatif du français apte.
- Ce mot nous introduit dans une intéressante famille de moyenne importance issue du verbe latin apio, -ere, "attacher", très rarement attesté, mais dont divers dérivés sont usuels :
1. son participe passé aptus, "bien attaché, apte" d'où son contraire ineptus, "maladroit" et ineptiae, "sottises", le bas latin aptitudo, -inis, "propriété, aptitude", les verbes aptare et adaptare, "appliquer, adapter". (> fr. apte, inapte, inepte, inepties, aptitude, attitude, adapter, etc.)
2. adipiscor, "acquérir" et son participe passé adeptus, "qui a acquis". (> fr. adepte)
3. *co-apula, d'où copula, "lien" puis "paire", et copulare, "unir" (> fr. couple, copule, copuler, etc.)
4. deux mots bien connus des latinistes, apud, "chez", et coepi, "commencer", n'ont pas eu de descendance française.
5. Surprenante est la possible présence dans cette famille du mot artillerie dont le TLF dit ceci :
Citation: | Dér. du rad. de artillier « équiper, pourvoir d'engins », début xiiies. (...), lui-même altération de l'a. fr. atillier « arranger, ajuster » sous l'influence de art (...); atiller (...) est issu du lat. *aptĭculare, dér. de aptare « rendre capable » (...) de la même manière que appareiller < lat. apparĭculare (apparare); l'-i- de atiller au lieu de -ei- attendu est dû soit à -ĭculare devenu -īculare (...) soit à l'influence du verbe a.fr. atirier (...) « arranger, disposer » (< a.fr. tire « rangée, série », a.b.frq. *têri « état de ce qui est en ordre »). Cette explication écarte l'objection d'ordre phonét. formulée par EWFS2contre l'étymon *apticulare... |
Cette explication ne vient qu'en dernier dans Etymonline qui propose d'abord deux autres hypothèses, pour l'anglais artillery :
Citation: | late 14c., "warlike munitions," from Anglo-Fr. artillerie, O.Fr. artillerie (14c.), from artillier "to provide with engines of war" (13c.), which probably is from M.L. articulum "art, skill," diminutive of L. ars (gen. artis) "art." But some would connect it with L. articulum "joint," and still others with O.Fr. atillier "to equip," altered by influence of arte... |
|
|
|
|
|
embatérienne Animateur
Inscrit le: 11 Mar 2011 Messages: 3864 Lieu: Paris
|
écrit le Saturday 16 Jun 12, 8:37 |
|
|
Papou JC a écrit: | 4. deux mots bien connus des latinistes, apud, "chez", |
Celui-ci est connu aussi des bibliophiles, car il était très utilisé dans le système ancien de citations. |
|
|
|
|
Horatius Animateur
Inscrit le: 11 Apr 2008 Messages: 695
|
écrit le Saturday 16 Jun 12, 9:48 |
|
|
Papou JC a écrit: | La différence entre inepte et inapte est que le premier est directement issu du latin ineptus, négatif de aptus, alors que le deuxième, dont le besoin s'est fait sentir du fait que inepte s'est cantonné dans l'incapacité intellectuelle aux dépens de l'incapacité physique, est le négatif du français apte |
Littré distingue ainsi : "Celui qui est inapte n'est pas apte à quelque chose, soit de nature, soit par défaut d'exercice, d'instruction, etc. Celui qui est inepte, est sans capacité aucune. Le sens d'inapte est limité à un objet spécial ; le sens d'inepte n'est pas limité."
Je crois qu'aujourd'hui le qualificatif "inapte" est nécessairement rapporté à quelque chose : on est inapte à quelque chose.
Le TLFi signale aussi l'expression "inepte à" mais la reconnaît comme vieillie. |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11169 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Saturday 16 Jun 12, 10:02 |
|
|
Et ce que dit bcordelier Citation: | Pour ce qui est de "inepte", il me semble qu'on ne l'emploie plus pour qualifier une personne, mais uniquement vis à vis d'idées et de concepts : une conclusion inepte, une théorie inepte, etc. | est juste aussi.
On peut le schématiser ainsi :
A humain est inapte à B activité alors que A abstrait est inepte.
Dans ces schémas on ne peut pas remplacer un adjectif par l'autre. |
|
|
|
|
Horatius Animateur
Inscrit le: 11 Apr 2008 Messages: 695
|
écrit le Saturday 16 Jun 12, 10:51 |
|
|
Ah bon ! vous, vous ne dites pas de quelqu'un qu'il est "inepte" ? moi, si !... |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11169 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Saturday 16 Jun 12, 10:59 |
|
|
Disons qu'il s'agit d'une tendance. Ce que bcordelier veut dire, et que j'approuve, c'est que inepte tend de plus en plus à ne qualifier que des choses abstraites, au point que l'on peut quasiment prédire que tôt ou tard il ne pourra plus qualifier des personnes. Je n'en veux pour preuve que le fait que, déjà, il n'est plus guère possible de dire *A humain est inepte à B action. |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10946 Lieu: Lyon
|
écrit le Tuesday 19 Jun 12, 10:08 |
|
|
sciatto (adj.)
- négligé (dans le travail ou de sa propre personne) - débraillé
- par ext. se dit d'écrivains ou d'artistes qui mettent peu de soin dans leur façon de s'exprimer
- fait / exécuté(e) sans soin
un lavoro sciatto : un travail négligé
du latin exaptus : le contraire d'aptus (= adapté, qui convient)
un certain nombre de mots italiens commençant par scia- dérivent d'un latin en ex-.
sciattare (rare) : friper
sciatteria : négligence - platitude
sciattona (fam) : maritorne - marie-salope - souillon |
|
|
|
|
|