Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10941 Lieu: Lyon
|
écrit le Thursday 12 Jul 12, 11:15 |
|
|
- He was convicted last month at a trial that included gut-wrenching testimony.
= Il a été reconnu coupable le mois dernier, lors d'un procès où on a pu entendre un témoignage effroyable.
The NY Post - 12.07.2012
gut-wrenching
(= qui vous arrache/retourne les tripes)
- abominable - effroyable |
|
|
|
|
embatérienne Animateur
Inscrit le: 11 Mar 2011 Messages: 3875 Lieu: Paris
|
écrit le Thursday 12 Jul 12, 11:56 |
|
|
À ne pas confondre avec le tord-boyaux, si ce n'est qu'il peut aussi être abominable. |
|
|
|
|
rejsl Animatrice
Inscrit le: 14 Nov 2007 Messages: 3672 Lieu: Massalia
|
écrit le Saturday 21 Jul 12, 9:42 |
|
|
yiddish
אַ מענטש אָן אַ גאַל = a mentsh on a gal = une personne sans vésicule biliaire , désigne quelqu'un à l'humeur égale, sereine. Autant dire qu'on ne parle pas d'un bilieux. |
|
|
|
|
photophore
Inscrit le: 11 Apr 2012 Messages: 151 Lieu: 78360 Montesson
|
écrit le Saturday 21 Jul 12, 11:48 |
|
|
Les moustaches du Rafale. |
|
|
|
|
rejsl Animatrice
Inscrit le: 14 Nov 2007 Messages: 3672 Lieu: Massalia
|
écrit le Sunday 29 Jul 12, 11:30 |
|
|
Une expression joliment imagée: avoir la langue devant les dents = parler sans réfléchir, ne pas savoir retenir ses paroles.
Où la barrière des dents devient effectivement inefficace! |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11202 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Sunday 29 Jul 12, 11:48 |
|
|
photophore a écrit: | Les moustaches du Rafale |
|
|
|
|
|
photophore
Inscrit le: 11 Apr 2012 Messages: 151 Lieu: 78360 Montesson
|
écrit le Sunday 29 Jul 12, 12:01 |
|
|
Le Rafale , comme d'autres avions de chasse , possède de chaque coté du nez un petit plan orientable destiné à améliorer la maniabilité
On les a surnommés "moustaches" |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11202 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Sunday 29 Jul 12, 14:07 |
|
|
Il ne s'agit donc pas d'une "expression" (au sens de "locution") mais seulement de l'emploi métaphorique d'un mot. |
|
|
|
|
rejsl Animatrice
Inscrit le: 14 Nov 2007 Messages: 3672 Lieu: Massalia
|
écrit le Sunday 02 Sep 12, 20:36 |
|
|
yiddish : װיסן פֿון װאַנען װאַקסן די פֿיס = visn fun vanen vaksn di fis.
( savoir d'où poussent ses pieds) = connaître ses origines. |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10941 Lieu: Lyon
|
écrit le Tuesday 04 Sep 12, 16:23 |
|
|
- Winsie e Polly erano amiche per la pelle.
= Winsie e Polly étaient amies pour la vie.
Il Corriere della Sera - 04.09.2012
essere amici per la pelle
(= pelle : peau)
- être amis à la vie, à la mort
- être copains comme cochons |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10941 Lieu: Lyon
|
écrit le Wednesday 12 Sep 12, 11:09 |
|
|
- Les députés PS ont eu quelques jours pour prendre le pouls de la population dans leur circonscription.
[ Libération - 03.09.2012 ]
- keen-eyed detectives
= des enquêteurs au regard aigu / aiguisé /affûté |
|
|
|
|
rejsl Animatrice
Inscrit le: 14 Nov 2007 Messages: 3672 Lieu: Massalia
|
écrit le Friday 14 Sep 12, 10:12 |
|
|
sich ins Knie schießen: = textuellement, se tirer une balle dans le genou.
Expression qui renvoie à l'auto-mutilation en temps de guerre pour être démobilisé. Au sens figuré : se nuire à soi-même
schießen: tirer ( avec une arme)
das Knie: le genou.
Voir aussi expressions d'origine militaire |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10941 Lieu: Lyon
|
écrit le Saturday 15 Sep 12, 12:35 |
|
|
- They kept their chins up on their Southeast Asian tour.
= Ils ont tenu bon lors de leur tournée en Asie du Sud-Est.
[ The NY Post - 15.09.2012 ]
to keep one's chin up
(= garder son menton haut)
- tenir le coup - tenir bon
(keep your) chin up ! = courage ! du cran ! |
|
|
|
|
rejsl Animatrice
Inscrit le: 14 Nov 2007 Messages: 3672 Lieu: Massalia
|
écrit le Saturday 15 Sep 12, 19:52 |
|
|
Jemanden übers Ohr hauen : arnaquer quelqu'un
littéralement: le frapper ( de l'épée) à la tête, par dessus l'oreille.
das Ohr = l'oreille.
voir expressions d'origine militaire. |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10941 Lieu: Lyon
|
écrit le Tuesday 18 Sep 12, 10:33 |
|
|
- The city must decide who can operate newsstands in a fair and evenhanded way.
= La municipalité (de NYC) doit décider, de manière juste et impartiale, qui peut gérer les kiosques à journaux.
[ The NY Post - 17.09.2012 ]
evenhanded (= even : égal - hand : main)
- impartial - équitable |
|
|
|
|
|