Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Constructions hyperboliques avec "comme" - Expressions, locutions, proverbes & citations - Forum Babel
Constructions hyperboliques avec "comme"
Aller à la page Précédente  1, 2, 3 ... 7, 8, 9 ... 11, 12, 13  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Expressions, locutions, proverbes & citations
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
rejsl
Animatrice


Inscrit le: 14 Nov 2007
Messages: 3664
Lieu: Massalia

Messageécrit le Friday 05 Oct 12, 10:39 Répondre en citant ce message   

Français Français méridional: s'accrocher à quelque chose comme l'arapède à son rocher.

Voir expressions avec animaux.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
rejsl
Animatrice


Inscrit le: 14 Nov 2007
Messages: 3664
Lieu: Massalia

Messageécrit le Saturday 13 Oct 12, 22:45 Répondre en citant ce message   

Autriche grinsen wie ein (frisch lackiertes) Hutschpferd = ricaner / rire bêtement comme un cheval à bascule ( qu'on vient de peindre).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
András
Animateur


Inscrit le: 20 Nov 2006
Messages: 1487
Lieu: Timişoara, Roumanie

Messageécrit le Sunday 14 Oct 12, 9:58 Répondre en citant ce message   

Hongrie hongrois: Röhög, mint a fakutya [littéralement 'se marrer comme le chien en bois'] – 'rire sans raison'. Peu de locuteurs savent ce que c'est, ce "chien en bois". C'est le nom ancien de l'enlève-bottes, fait en bois, dont la partie où on introduit la botte rappelle une bouche rieuse.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
dawance



Inscrit le: 06 Nov 2007
Messages: 1887
Lieu: Ardenne (belge)

Messageécrit le Sunday 14 Oct 12, 14:08 Répondre en citant ce message   

Sans doute un de ceux-ci: tire-bottes?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10945
Lieu: Lyon

Messageécrit le Tuesday 16 Oct 12, 10:50 Répondre en citant ce message   

Royaume-Uni to eat like a horse (= manger comme un cheval) : se goinfrer

Royaume-Uni to be fit as a fiddle (= être en forme comme un violon)
- être en bonne santé

Français réglé comme du papier à musique
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10945
Lieu: Lyon

Messageécrit le Thursday 18 Oct 12, 11:03 Répondre en citant ce message   

Italien essere alto come un soldo di cacio
(= être haut comme un sou de fromage)
- être haut comme 3 pommes
- être haut comme une botte
- être grand comme un dé à coudre


Italien cascare come il cacio sui maccheroni
(= tomber comme le fromage sur les macaronis)
- tomber comme mars en carême
- tomber comme du fromage sur les épinards
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
rejsl
Animatrice


Inscrit le: 14 Nov 2007
Messages: 3664
Lieu: Massalia

Messageécrit le Saturday 27 Oct 12, 17:55 Répondre en citant ce message   

Allemand saufen / fluchen wie ein Bürstenbinder = se saouler / jurer comme un fabricant de brosses.

Autres exemples pris sur le Net: * er rennt, laüft wie ein Bürstenbinder ( il court comme...) = il court sans arrêt, il court trop

* er lügt wie ein Bürstenbinder = il ment comme un arracheur de dents.
* er raucht wie ein Bürstenbinder = il fume comme un pompier.
* er arbeitet wie ein Bürstenbinder : il travaille comme un esclave.
* er hat ein Maul wie ein Bürstenbinder : il a une gueule comme... = c'est une grande gueule.
* ich bin gespannt wie ein Bürstenbinder : curieux comme...

* er frisst wie ein Bürstenbinder = il bouffe comme un ogre
* er sägt wie ein Bürstenbinder: il fait du bruit en sciant comme... ( il s'agit d'un voisin qui actionne sa scie et gêne...)
* er benimmt sich wie ein Bürstenbinder = il se conduit comme ! le pire des comportements !


Une expression en fait détournée.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
myris



Inscrit le: 25 Nov 2008
Messages: 253
Lieu: Tournus France

Messageécrit le Saturday 27 Oct 12, 21:28 Répondre en citant ce message   

Rejsl a écrit:
- ich bin gespannt wie ein Bürstenbinder

- ich bin gespannt wie ein Bürstenbinder : curieux comme....une chatte en chaleur
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10945
Lieu: Lyon

Messageécrit le Saturday 10 Nov 12, 12:59 Répondre en citant ce message   

Italien essere duro come un macigno
- être têtu comme une mule

Italien pesante come un macigno
- lourd comme du plomb

macigno
- bloc de pierre
- pierre meulière
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
rejsl
Animatrice


Inscrit le: 14 Nov 2007
Messages: 3664
Lieu: Massalia

Messageécrit le Friday 16 Nov 12, 16:03 Répondre en citant ce message   

Allemand Ich hab' so viel Ahnung wie die Kuh vom Strümpfestricken

Je m'y connais autant que la vache dans l'art de tricoter des chaussettes.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
rejsl
Animatrice


Inscrit le: 14 Nov 2007
Messages: 3664
Lieu: Massalia

Messageécrit le Tuesday 20 Nov 12, 16:03 Répondre en citant ce message   

Allemand Frieren wie ein Schneider : se geler comme un tailleur.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
rejsl
Animatrice


Inscrit le: 14 Nov 2007
Messages: 3664
Lieu: Massalia

Messageécrit le Tuesday 20 Nov 12, 20:01 Répondre en citant ce message   

Expression commune à Marseille : grasse /gras comme un loukoum.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
rejsl
Animatrice


Inscrit le: 14 Nov 2007
Messages: 3664
Lieu: Massalia

Messageécrit le Thursday 22 Nov 12, 15:40 Répondre en citant ce message   

yiddish

פאסן ווי א ציג און א בערדל = pasn vi a tsig un a berdl : aller ensemble comme la chèvre et la barbiche = être bien accordé.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
rejsl
Animatrice


Inscrit le: 14 Nov 2007
Messages: 3664
Lieu: Massalia

Messageécrit le Monday 26 Nov 12, 15:35 Répondre en citant ce message   

Allemand Mein Herz pocht wie ein Dampfhammer = mon coeur cogne comme un marteau-pilon!

Il bat à se rompre.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10945
Lieu: Lyon

Messageécrit le Thursday 20 Dec 12, 10:29 Répondre en citant ce message   

Italien essere armato come un saraceno
(= être armé comme un sarrasin)
- être armé jusqu'aux dents
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Expressions, locutions, proverbes & citations Aller à la page Précédente  1, 2, 3 ... 7, 8, 9 ... 11, 12, 13  Suivante
Page 8 sur 13









phpBB (c) 2001-2008