Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Les verbes "particuliers" (défectifs) - Langues d'ici & d'ailleurs - Forum Babel
Les verbes "particuliers" (défectifs)
Aller à la page Précédente  1, 2
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Marden



Inscrit le: 16 Nov 2004
Messages: 468
Lieu: Seine-et-Marne, Ardennes

Messageécrit le Thursday 24 Nov 05, 19:26 Répondre en citant ce message   

winnoloursin a écrit:
Moudre ne se conjugue pas à tous les temps.

Si l'on en croit "le conjugueur", toutes les personnes et tous les temps sont utilisés :
http://www.leconjugueur.com/php/newconjugue.php?lang=fr&oblige=N&verbe=moudre
Encore eût-il fallut que vous le sussiez !!!
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Marden



Inscrit le: 16 Nov 2004
Messages: 468
Lieu: Seine-et-Marne, Ardennes

Messageécrit le Thursday 24 Nov 05, 19:34 Répondre en citant ce message   

Nikura a écrit:
... On peut entendre des formes en -aver/-avé ...

L'introduction de "av" entre consonne et voyelle ressemble à s'y méprendre au javanais, qui pouvait l'insérer plusieurs fois dans un mot.

Jave nave pavarlave pavas lave javavavanavais !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Patriccke



Inscrit le: 10 Feb 2005
Messages: 434

Messageécrit le Thursday 24 Nov 05, 19:48 Répondre en citant ce message   

Je ne voudrais pas dire du mal des gens, mais... c'est fort qu'une génération qui a inventé une "règle" aussi simpliste - pour ne pas dire débile - que le javanais nous critique quand on parle verlan!!!

Pour le conjugueur, frire est bien défectif (et pour le conjugaveur, fravire est defectavif).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
jeannotlapin



Inscrit le: 30 May 2012
Messages: 22
Lieu: Londres

Messageécrit le Wednesday 30 May 12, 15:52 Répondre en citant ce message   

Helene a écrit:
En grec le verbe pleuvoir n’est pas impersonnel et se conjugue normalement à tous les temps car il peut pendre aussi le sens du verbe mouiller μουσκεύω.

C'est vrai qu'en grec ancien, on disait indifféremment "Il pleut" ou "Zeus pleut"...(voir Aristophane et ses jeux de mots hilarants sur le sujet)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Gaspard



Inscrit le: 06 Aug 2008
Messages: 214
Lieu: France

Messageécrit le Wednesday 30 May 12, 18:36 Répondre en citant ce message   

Le verbe faillir dans le sens de manquer de / à n'est plus utilisé au présent (je faux, tu faux, ...).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 11063
Lieu: Lyon

Messageécrit le Saturday 10 Nov 12, 11:41 Répondre en citant ce message   

Nikura a écrit:
Je viens aussi de me souvenir du verbe français chaloir guère plus utilisé que dans l'expression suivante :
"Peu m'en chaut." (=je m'en fiche)

Lire le MDJ chaloir.


Lire également le MDJ faillir.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 11063
Lieu: Lyon

Messageécrit le Saturday 10 Nov 12, 11:51 Répondre en citant ce message   

Dawance a écrit:
(Gaffiot) : verbe Latin āio, ăis, verbe défectif, dire oui et au sens 3 oui mais
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 11063
Lieu: Lyon

Messageécrit le Tuesday 10 Dec 19, 20:08 Répondre en citant ce message   

Tout récemment sur ce Forum :
Citation:
Et il foutit dehors M. le recteur !

Dans un post plus ancien :
Citation:
Ce n’est pas comme dans « Elle lui foutit une baffe et il se mit à pleurer. »


Je n'ai jamais eu à conjuguer foutre au passé simple mais il/elle foutit, ça fait "bizarre".

Sur les sites de conjugaison -sauf un, parmi mes consultations-, on peut constater que foutre ne se conjugue pas au passé simple.
Idem pour le passé antérieur (*), imparfait du subjonctif et plus-que-parfait du subjonctif (*).
(*) Pour ces deux temps, la conjugaison est donnée sur certains sites.

Wiktionnaire cite un foutit :
- Elle foutit saintement avec ce saint homme pendant deux ans et le mit au tombeau. Cependant, il la dota …
(Nicolas Edme Restif de La Bretonne, L’Anti-Justine ou les délices de l’amour, 1798)

... ainsi qu'un foutisse (= imparfait du subjonctif) :
- Pourvu que je foutisse un jeune con, que m’importait ?… J’allai nu au lit ; je trouvai des tétons naissants, un conin qui tressaillait. Je dépucelai…
(Nicolas Edme Restif de La Bretonne, L’Anti-Justine ou Les délices de l’amour, chapitre VI, 1798)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
embatérienne
Animateur


Inscrit le: 11 Mar 2011
Messages: 3446
Lieu: Paris

Messageécrit le Tuesday 10 Dec 19, 21:42 Répondre en citant ce message   

À verbe rare, et souvent sans conjugaison complète dans les ouvrages de référence, petites divergences d'usage :
Il la foutut à la porte...
Ils nous fouturent là un suif...

Le plus régulier foutisse est aussi utilisé par Verlaine.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Ion
Animateur


Inscrit le: 26 May 2017
Messages: 266
Lieu: Liège

Messageécrit le Wednesday 11 Dec 19, 10:22 Répondre en citant ce message   

Citation:
Et s'il voulait qu'on lui foutisse

... écrit Verlaine. Queneau est encore plus régulier avec son "Non qu'il s'en foutît" (Pierrot mon ami)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jeannotin
Animateur


Inscrit le: 09 Mar 2014
Messages: 850
Lieu: Cléden-Poher

Messageécrit le Wednesday 11 Dec 19, 10:48 Répondre en citant ce message   

La raison technique qui m'a fait traduire le breton Ha na chouket an Aotro person ba'r porzh ! par Et il foutit dehors M. le recteur ! est qu'en breton on utilise le passé composé pour ce qui s'est produit dans les 24 heures et le passé antérieur pour les événements plus anciens, comme faisait le français de l'âge classique en opposant passé composé et passé simple. Traduire cet usage des temps donne parfois des traductions un peu étranges, puisque en français nous n'utilisons plus le passé simple dans les registres de langues où nous nous servons du verbe foutre.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Picardicus



Inscrit le: 08 Oct 2010
Messages: 89

Messageécrit le Saturday 11 Jan 20, 14:00 Répondre en citant ce message   

Ion a écrit:
Citation:
Et s'il voulait qu'on lui foutisse

... écrit Verlaine. Queneau est encore plus régulier avec son "Non qu'il s'en foutît" (Pierrot mon ami)


Comment distinguer un "heureux néologisme" d'un "affreux barbarisme" ?

Parce que, si je comprends bien, un barbarisme manifeste commis par un auteur connu (c'est le moins qu'on puisse dire de Verlaine) perd son statut de faute... Pas très démocratique tout ça...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs Aller à la page Précédente  1, 2
Page 2 sur 2









phpBB (c) 2001-2008