Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6532 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Monday 11 Jun 07, 0:30 |
|
|
angl. “in the boondocks” (pluriel) : fam. “en pleine cambrousse”, “dans un coin complètement paumé”.
Le mot "boondock" a été emprunté au tagalog bundock (montagne) il y a une centaine d'années par les soldats américains aux Philippines.
À mon avis, dans ce sens, l'expression a souvent un caractère humoristique.
Voir aussi :
tagal ou tagalog ?
Dernière édition par Jacques le Monday 14 Jan 13, 1:01; édité 7 fois |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6532 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Monday 11 Jun 07, 3:12 |
|
|
En géographie, l'angl. boondock désigne une légère élévation couverte de végétation dans des régions de sables (ex. San Luis Valley, Colorado).
Formation : le vent crée une l'érosion (donc une perte d'altitude) des zones dépourvues de végétation et un dépôt de sédiments (donc une élévation) dans les zones ayant de la végétation. On utilise ce principe lorsque l'on veut reconstruire des dunes artificiellement.
Dernière édition par Jacques le Tuesday 12 Jun 07, 14:47; édité 1 fois |
|
|
|
|
max-azerty
Inscrit le: 11 Jan 2006 Messages: 796 Lieu: arras
|
écrit le Monday 11 Jun 07, 7:49 |
|
|
l'allemand dit, plus prosaiquement, "am Arsch der Welt", littéralement "au cul du monde". |
|
|
|
|
Outis Animateur
Inscrit le: 07 Feb 2007 Messages: 3509 Lieu: Nissa
|
écrit le Monday 11 Jun 07, 11:16 |
|
|
on a également en français « c'est un/le trou du cul du monde ». |
|
|
|
|
Jean-Charles
Inscrit le: 15 Mar 2005 Messages: 3130 Lieu: Helvétie
|
écrit le Monday 11 Jun 07, 12:57 |
|
|
Jacques a écrit: | angl. “in the boondocks” (pluriel) : fam. “en pleine cambrousse”, “dans un coin complètement paumé”.
Le mot "boondock" a été emprunté au tagalog bundock (montagne) il y a une centaine d'années par les soldats américains aux Philippines. |
Un peu comme le bled des soldats français ? |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6532 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Saturday 23 Jun 07, 14:01 |
|
|
Bundok (montagne) est un patronyme commun aux Philippines, sans doute semblable à notre "Dumont".
Dernière édition par Jacques le Monday 14 Jan 13, 1:01; édité 1 fois |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6532 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Saturday 08 Dec 12, 16:43 |
|
|
Le mot est illustré à merveille par la chanson "Down in the boondocks", interprétée par Billy Joe Royal en 1965.
Ici les "boondocks" désignent les quartiers pauvres, en dehors de la ville, que l'on méprise et d'où le narrateur voudrait partir un jour afin de retrouver la fille du patron de son père.
http://www.youtube.com/watch?v=dWw9-iygCfM (vidéo avec les paroles) |
|
|
|
|
gilou
Inscrit le: 02 Jan 2007 Messages: 1528 Lieu: Paris et Rambouillet
|
écrit le Saturday 08 Dec 12, 17:45 |
|
|
Le mot tagalog est orthographié bundok. |
|
|
|
|
|