Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Boxing day - Cultures & traditions - Forum Babel
Boxing day

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Cultures & traditions
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Xavier
Animateur


Inscrit le: 10 Nov 2004
Messages: 4087
Lieu: Μασσαλία, Prouvènço

Messageécrit le Wednesday 26 Dec 07, 14:31 Répondre en citant ce message   

Le Boxing day désigne le premier jour de semaine après le jour de Noël (en général, c'est le 26 décembre).

Selon le dictionnaire Oxford : autrefois, les postiers, les domestiques recevaient ce jour-là une "boite de Noël" (Christmas box) dans laquelle on plaçait, par exemple, des fruits ou des friandises...

Le dictionnaire terminologique du Québec présente le Boxing-day :
Congé que les employeurs accordent à leur personnel le lendemain de Noël ou le premier jour ouvrable après cette fête.
Ce terme correspond au français Après-Noël ou Lendemain de Noël.

C'est aussi devenu le jour des soldes de l'Après-Noël.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
guillaume



Inscrit le: 14 Dec 2005
Messages: 669
Lieu: Istanbul, natif du Québec

Messageécrit le Wednesday 26 Dec 07, 18:29 Répondre en citant ce message   

J'en parlais récemment avec des Américains du Connecticut : ils ne connaissaient pas l'expression, alors qu'au Canada et même au Québec, c'est très connu et couru !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Xavier
Animateur


Inscrit le: 10 Nov 2004
Messages: 4087
Lieu: Μασσαλία, Prouvènço

Messageécrit le Wednesday 26 Dec 07, 22:17 Répondre en citant ce message   

Je suis allé aujourd'hui (26 décembre) dans un hypermarché :
c'était effectivement le Boxing-day : les Chocolate boxes (boites de chocolats) étaient soldées à -50%
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Maisse Arsouye



Inscrit le: 10 Nov 2004
Messages: 2037
Lieu: Djiblou, Waloneye

Messageécrit le Wednesday 26 Dec 07, 22:59 Répondre en citant ce message   

Le boxing-day est aussi synonyme de football. Alors que de nombreux championnats européens marquent une pause, les clubs de Premier League jouent pour le plus grand bonheur de leur supporteurs.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11166
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Sunday 30 Dec 12, 9:18 Répondre en citant ce message   

José a écrit:
Ce sujet est un marronnier.

Pas d'explications pour cette curieuse appellation ? Le TLF donne un exemple mais n'explique rien, et le DHLF est muet sur ce sens.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
embatérienne
Animateur


Inscrit le: 11 Mar 2011
Messages: 3860
Lieu: Paris

Messageécrit le Sunday 30 Dec 12, 10:16 Répondre en citant ce message   

L'explication est pourtant classique : on voit refleurir périodiquement certains sujets comme on voit chaque année refleurir les marronniers de la Capitale, petit fait annonciateur du printemps que signalaient jadis les journaux parisiens.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6525
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Sunday 30 Dec 12, 17:59 Répondre en citant ce message   

Origines possibles du terme journalistique marronnier :

1)
Citation:
Tous les ans, aux premiers jours du printemps, un marronnier rose fleurissait sur la tombe des Gardes suisses tués lors de la journée du 20 juin 1792, au Cours-la-Reine à Paris ; et tous les ans un article paraissait dans la presse pour s'en faire l'écho.
Bernard Voyenne, Glossaire des termes de presse, Paris, Centre de formation des journalistes, coll. « Les Guides du Centre de formation des journalistes », 1967, p. 61 .

2) calque de l'anglais chestnut
angl. chestnut : arg. (lit. chataignier/chataigne) 1886 histoire fréquemment répétée où il est question d'un chataignier
Citation:
"When suddenly from the thick boughs of a cork-tree --"
"A chestnut, Captain; a chestnut."
"Bah! booby, I say a cork-tree!"
"A chestnut," reiterates Pablo. "I should know as well as you, having heard you tell the tale these twenty-seven times."


(1816, mélodrame intitulé Broken Sword),
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Cultures & traditions
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008