Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Traduction de "gour" en néerlandais - Forum allemand - Forum Babel
Traduction de "gour" en néerlandais

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum allemand
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Poyon



Inscrit le: 24 Jul 2005
Messages: 767
Lieu: Liège (Waremme)

Messageécrit le Tuesday 02 Oct 12, 19:46 Répondre en citant ce message   

D'abord, qu'est-ce qu'un gour ?
http://fr.wikipedia.org/wiki/Gour

J'ai bien trouvé la traduction de ce terme en anglais ("rimstone" ou "gours"), en allemand (Sinterbecken)... Mais en néerlandais, pas moyen de trouver. J'ai bien questionné des profs de langues, fait le tour des dictionnaires, etc. Une prof néerlandophone m'a dit, que vu qu'il n'existait pas de grotte en Flandre ou aux Pays-Bas, il était possible que le mot n'existe pas en néerlandais... Mais j'ai un doute, les géologues doivent bien utiliser un nom pour ces spéléothèmes ? De plus, le mot n'étant pas courant en français (et méconnu de la grande majorité des francophones), il est peut-être normal de ne pas le trouver dans un dictionnaire Français-Néerlandais.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
ElieDeLeuze



Inscrit le: 14 Jun 2006
Messages: 1532
Lieu: Allemagne

Messageécrit le Tuesday 02 Oct 12, 20:30 Répondre en citant ce message   

Sur ce site, les gours de Pamukkale sont décrits comme des terrassen.
http://nl.wikipedia.org/wiki/Pamukkale
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Poyon



Inscrit le: 24 Jul 2005
Messages: 767
Lieu: Liège (Waremme)

Messageécrit le Tuesday 02 Oct 12, 21:51 Répondre en citant ce message   

Oui, mais le terme français a l'air moins imprécis que le terme allemand ou anglais, où il ne concerne que les spéléotèmes.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
ElieDeLeuze



Inscrit le: 14 Jun 2006
Messages: 1532
Lieu: Allemagne

Messageécrit le Tuesday 02 Oct 12, 22:30 Répondre en citant ce message   

Article wiki sur les spéléotèmes en néerlandais: http://nl.wikipedia.org/wiki/Druipsteen
A mon humble avis, la périphrase est le seul choix possible, il n'y a pas de terme évident pour le traduire, alors qu'en allemand effectivement, le terme est courant même dans les brochures touristiques. Pas dans les versions en néerlandais où on trouve des descriptions par métonymie, comme terrassen cité plus haut ou le kalkterrassen sur ce site : http://www.turkije-info-site.nl/excursie-pamukkale.html

Ici, c'est kalksteenterrasse qui l'emporte: http://www.vakantielanden.net/turkije_pamukkale.htm
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Poyon



Inscrit le: 24 Jul 2005
Messages: 767
Lieu: Liège (Waremme)

Messageécrit le Wednesday 03 Oct 12, 9:39 Répondre en citant ce message   

J'ai aussi vu "gours" entre guillemets ou "kleine bekken, de "gours" in het frans".

Je me demande si la prof' néerlandophone n'avait pas raison.

Et plus haut, je voulais dire que le terme français était MOINS PRECIS.


Par un ami anversois : les néerlandophones utiliseraient le mot français "gour".
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
felyrops



Inscrit le: 04 May 2007
Messages: 1150
Lieu: Sint-Niklaas (Belgique)

Messageécrit le Sunday 21 Oct 12, 19:51 Répondre en citant ce message   

L'ami anversois connaît le mot "gour", faute de mot flamand.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Poyon



Inscrit le: 24 Jul 2005
Messages: 767
Lieu: Liège (Waremme)

Messageécrit le Tuesday 27 Nov 12, 21:36 Répondre en citant ce message   

L'utilisation de "gour" est depuis confirmée (et utilisé aussi dans d'autres langues : anglais (à côté de "rimstone"), roumain (gur), basque (Gours). Le mot est d'origine occitane.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC
Animateur


Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 8281
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Tuesday 27 Nov 12, 23:48 Répondre en citant ce message   

Le TLF donne comme étymon de gour le latin gurges, “gouffre, abîme”.

De l'autre coté de la Méditerranée, on a deux mots arabes qui sonnent étrangement comme gour :
- جورة [ǧūra], “creux, trou”, donné par Reig et Wehr.
- جوار [ǧuwār], “caverne dans la montagne”, donné par Kazimirski.
Les deux mots sont probablement apparentés mais lexicalement isolés. Je doute qu'ils viennent du français ou du latin, et ne semblent pas non plus être d'origine sémitique.

Je n'en déduis rien, mais je crois que cela valait la peine d'être signalé.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
embatérienne
Animateur


Inscrit le: 11 Mar 2011
Messages: 2778
Lieu: Paris

Messageécrit le Wednesday 28 Nov 12, 0:20 Répondre en citant ce message   

Aussi :
غَوْر ghaour cavité, dépression, enfoncement, creux,
غار ghâr, pl. aghouâr, caverne, grotte
أَغْواريّ aghouâri spéléologue
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC
Animateur


Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 8281
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Wednesday 28 Nov 12, 7:09 Répondre en citant ce message   

Très juste, et ceux-là ne sont pas isolés et on sait qu'ils sont d'origine sémitique, au point que je me demande si les deux mots que j'ai donnés n'en sont pas des variantes régionales.
Et ton apport me fait m'interroger, tout de même, sur l'étymologie latine de gour...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Poyon



Inscrit le: 24 Jul 2005
Messages: 767
Lieu: Liège (Waremme)

Messageécrit le Friday 08 Feb 13, 9:12 Répondre en citant ce message   

Apparemment, le sens premier du mot latin "gurge" serait "gosier". Un latiniste dans la salle ?

Le mot "gour" en occitan désigne soit une mare (sens qu'il a dans une grotte) ou un gouffre. Une même orthographe pour deux homonymes à l'étymologie différentes ?

Une influence du latin sur l'arabe durant l'antiquité me paraît plus probable qu'une influence de l'arabe sur le roman occitan. Mais il peut aussi s'agir d'une coïncidence, nombreuses en linguistique (et que certains ont parfois utilisés pour des théories peu convaincantes.

Il est à noter que certains linguistes proposent une hypothèse (très controversée) qui verrait une superfamille de langue regroupant les langues Indo-européennes et Sémitiques (groupe Indo-Sémitiques) Clin d'œil

=============

Pour en revenir à nos moutons.

Après recherches et renseignements (internet):

Sur les sites néerlandophones, je n'ai trouvé que soit le terme français "gour" soit le terme allemand "Sinterbecken". Mais ce dernier est plus rare et je ne l'ai trouvé que sur des sites de spéléologie amateur néerlandais (mais pas flamand).

Sur des sites francophones à destinations de touristes néerlandophones, j'ai trouvé "waterbek(ken)" parfois repris sur des sites néerlandophones. Si j'essaie sur google : j'obtiens soit des bassins dans le sens de ceux qu'on trouve dans les zoos ou dans la pisciculture, soit un terme géographique pour le "bassin versant" d'un cours d'eau.

Bref, le terme usuel des géologues semble "gour" tandis que dans les autres domaines (tourisme, blog etc.), je constate : soit le mot français, soit le mot allemand, soit la tentative de fabriquer un mot, comme le permet le néerlandais (waterbek(ken)). Il semble que ce soit pour palier au manque de mot en néerlandais. Les scientifiques utiliseraient bien "gour" comme me l'a confirmé le géologue anversois (à noter qu'à part pour les géologues, même en français, le mot est peu usuel Clin d'œil )
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC
Animateur


Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 8281
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Friday 08 Feb 13, 10:00 Répondre en citant ce message   

Poyon a écrit:
Une influence du latin sur l'arabe durant l'antiquité me paraît plus probable qu'une influence de l'arabe sur le roman occitan.

Ah bon !? Croyez-vous vraiment que l'arabe, dans cette région, n'a laissé de nombreuses traces qu'en castillan et catalan ? Les mots d'origine latine en arabe ne font pas le poids par rapport aux mots d'origine arabe dans les langues romanes. Je dirais que le rapport est au moins de 1 à 20.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum allemand
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008