Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Altérations familières en -o - Langues d'ici & d'ailleurs - Forum Babel
Altérations familières en -o
Aller à la page Précédente  1, 2, 3 ... 7, 8, 9 ... 18, 19, 20  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
rejsl
Animatrice


Inscrit le: 14 Nov 2007
Messages: 3665
Lieu: Massalia

Messageécrit le Tuesday 05 Feb 13, 13:15 Répondre en citant ce message   

Allemand Limo , abréviation usuelle pour Limonade.

Attention: le sens est resté celui d'origine ( limon: le citron) ( boisson au citron), il s'agit donc d'une citronnade.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
rejsl
Animatrice


Inscrit le: 14 Nov 2007
Messages: 3665
Lieu: Massalia

Messageécrit le Tuesday 05 Feb 13, 19:49 Répondre en citant ce message   

Allemand L'abréviation Schoko pour Schokolade est courante mais elle intervient comme élément de mots composés.

Par exemple: Schokobier , je ne sais si les amateurs de bière apprécieront une bière au chocolat. On trouvera Schoko-Fan, Schoko-Tag, Schokokuchen ( gâteau au chocolat), Schokolikör...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10945
Lieu: Lyon

Messageécrit le Wednesday 06 Feb 13, 10:40 Répondre en citant ce message   

Mais frisco est-il une abréviation ?!
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11166
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Wednesday 06 Feb 13, 10:47 Répondre en citant ce message   

Il me semble en tout cas que c'est l'abréviation de San Francisco. Pour le reste...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
dawance



Inscrit le: 06 Nov 2007
Messages: 1886
Lieu: Ardenne (belge)

Messageécrit le Wednesday 06 Feb 13, 13:07 Répondre en citant ce message   

En effet. Autant pour moi.
Il serait à sa place dans les noms communs dérivés de marques,
Ajout: précisément, une gamme de glace Nestlé.


Dernière édition par dawance le Wednesday 06 Feb 13, 13:44; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
embatérienne
Animateur


Inscrit le: 11 Mar 2011
Messages: 3860
Lieu: Paris

Messageécrit le Wednesday 06 Feb 13, 18:21 Répondre en citant ce message   

Papou JC a écrit:
Il me semble en tout cas que c'est l'abréviation de San Francisco.

Surtout pour les touristes. Voir les notes 1, 2 et 3 de la version anglaise de Wiki :
http://en.wikipedia.org/wiki/San_Francisco
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
rejsl
Animatrice


Inscrit le: 14 Nov 2007
Messages: 3665
Lieu: Massalia

Messageécrit le Wednesday 06 Feb 13, 19:37 Répondre en citant ce message   

Cette marque de glace est ancienne et typiquement suisse. L'entreprise Bernhard & Co fut fondée en 1886 à Rorschach, non loin de Saint-Gall. À l'origine, cette entreprise donnait dans la conserve avant qu'elle ne se reconvertisse bien plus tard, en 1942, et se tourne alors vers les produits réfrigérés puis surgelés. À ce moment-là, elle prend le nom de Frisco Kühlobst & Gemüse AG , où le Frisco évoque bien pour la population suisse non germanophone ( Suisse romande, italienne, romanche) la fraîcheur que l'on trouve dans Kühlobst & Gemüse = fruits et légumes réfrigérés. ( Impossible de traduire par frais , on fait bien allusion à la température des produits).

C'est en fait, une variante italienne de fresco= frais , obtenue par contraction et déjà signalée par Ménage:



Ou ici, dans un ouvrage du 19.siècle:



Pas vraiment une abréviation, au fond, puisque c'est une des formes de l'adjectif italien.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Moutik
Animateur


Inscrit le: 06 Apr 2008
Messages: 1236

Messageécrit le Sunday 10 Feb 13, 3:27 Répondre en citant ce message   

Une merco, pour une Mercedes-Benz.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Tjeri



Inscrit le: 13 Sep 2006
Messages: 996

Messageécrit le Sunday 10 Feb 13, 14:27 Répondre en citant ce message   

Un travelo pour un travesti.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10945
Lieu: Lyon

Messageécrit le Tuesday 12 Feb 13, 11:27 Répondre en citant ce message   

mégalo pour mégalomane


crédo pour crédit

- Depuis qu'sa ménesse est à la campagne, il est forcé d'plumer [dormir] à crédo [à crédit] chez la mère Constant.
(Bruant 1901, p. 134) (TLFi)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10945
Lieu: Lyon

Messageécrit le Thursday 14 Feb 13, 13:50 Répondre en citant ce message   

- Hillary, a tireless politico.
= Hillary Clinton, l'infatigable politicienne / femme politique.

[ The NY Post - 14.02.2013 ]


USA politico : pour politician.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10945
Lieu: Lyon

Messageécrit le Friday 15 Feb 13, 11:33 Répondre en citant ce message   

Moutik a écrit:
3. Les transformations qui associent une apocope et des transformations complémentaires, comme l’adjonction d’un o ou la répétition.
Exemples : socialo, bolcho, macho, coco, etc.
Marque : T

En y repensant, je ne suis pas sûr du tout que politico rentre dans cette catégorie.
Il peut très bien s'agir d'un import de l'espagnol.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Moutik
Animateur


Inscrit le: 06 Apr 2008
Messages: 1236

Messageécrit le Saturday 16 Feb 13, 0:03 Répondre en citant ce message   

Politico n’était pas encore dans l’index, et n’était donc pas catégorisé en T ? Qu’importe ! ta remarque est pertinente.

Sur l’exportation de politico, depuis l’hispano-américain vers l’anglo-américain, voir plus haut le cas de Anglo. Il est effectivement bien possible qu’il s’agisse du même cheminement.

On notera aussi que le sens de Anglo est assez mal circonscrit.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10945
Lieu: Lyon

Messageécrit le Saturday 16 Feb 13, 14:09 Répondre en citant ce message   

@ Moutik : ma présentation était effectivement un peu trop raccourcie...
il fallait bien sûr comprendre qu'après réflexion, politico n'était peut-être/sans doute pas une abréviation de politician et que dans ce cas il ne rentrait plus dans la catégorie 3/T de ta nomenclature
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Moutik
Animateur


Inscrit le: 06 Apr 2008
Messages: 1236

Messageécrit le Sunday 17 Feb 13, 23:04 Répondre en citant ce message   

« Il s’arrêta devant une Simca 8, modeste, mais très propre.
Avec orgueil, il ouvrit la portière à la sœur.
–Elle est bien hein ? Et, vous savez, on est à son aise dedans. Ma femme et moi devant, et les gosses derrière. On est allé dimanche déjeuner à Dieppe. Pas un pépin ! Rien. Et bien suspendue. Elle roule come un aéro. »

Henry Catalan, Sœur Angèle et ceux de la mouise, Le Masque, 1953

aéro, n. m., vieilli, pour aéroplane (J’imagine !)

aéro, n. m., pour aérographe.
« Il travaille ses customs à l’aéro. »

aero, adj., anglo-americain, pour (related to) aeronautics ou aerodynamic.
« An aero engine » (Merriam Webster).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs Aller à la page Précédente  1, 2, 3 ... 7, 8, 9 ... 18, 19, 20  Suivante
Page 8 sur 20









phpBB (c) 2001-2008