Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Helene
Inscrit le: 11 Nov 2004 Messages: 2846 Lieu: Athènes, Grèce
|
écrit le Saturday 26 Nov 05, 10:41 |
|
|
Aura : du grec αύρα (avra) vent, souffle. |
|
|
|
|
Glossophile Animateur
Inscrit le: 21 May 2005 Messages: 2281
|
écrit le Saturday 26 Nov 05, 19:13 |
|
|
Citation: | Simplement aura et auréole proviennent de la racine αύρα. | Non !
L'auréole vient de aurum, l'or.
Rien à voir avec aura, le souffle, qu'un calembour latin :
aura auri, le scintillement de l'or.
L'auréole, ou nimbe, symbolise la lumière divine que le saint irradie. Les statues des portes des églises portent la leur verticalement derrière le crâne, et non dessus comme un chapeau. Elle ne saurait en aucune manière les protéger des fientes d'oiseaux. |
|
|
|
|
Helene
Inscrit le: 11 Nov 2004 Messages: 2846 Lieu: Athènes, Grèce
|
écrit le Saturday 26 Nov 05, 20:03 |
|
|
En grec on appelle également αύρα cette auréole au dessus des peintures ou statues de saints. Voici les trois définitions du dictionnaire grec moderne des éditions électroniques Triandaphillidis : http://www.komvos.edu.gr/dictionaries/dictonline/DictOnLineTri.htm
Citation: | αύρα 1 η [ávra] O25 : ελαφρός και δροσερός άνεμος ελάχιστα αισθητός: Θαλασσινή ~, ο μπάτης. Στεριανή ~. [λόγ. < αρχ. αὔρα] |
Ma traduction
aura : vent frais et léger qui se sent très peu. aura marine, la brise, aura de terre
Citation: | αύρα 2 η : 1.στις απόκρυφες επιστήμες, είδος φωτοστέφανου που τυλίγει το ανθρώπινο σώμα και είναι ορατό μόνο στους μυημένους. 2. (μτφ.) ατμόσφαιρα που περιβάλλει ένα άτομο. [λόγ. < αύρα 1 σημδ. γαλλ. aura < λατ. aura < αρχ. αὔρα] |
Ma traduction
aura : Dans les sciences occultes, sorte de couronne lumineuse qui enveloppe le corps et visible uniquement par les initiés. 2 (sens figuré) atmosphère qui entoure une personne.
Citation: | αύρα 3 η : ελαφρύ, αστυνομικό θωρακισμένο τροχοφόρο. [λόγ. < αύρα 1 ίσως επειδή είναι ελαφρύτερο από τα θωρακισμένα με ερπύστριες] |
Ma traduction
aura : engin blindé léger de la police (peut-être parce que c’est le plus léger des blindés à chenilles) |
|
|
|
|
Jean-Charles
Inscrit le: 15 Mar 2005 Messages: 3124 Lieu: Helvétie
|
écrit le Monday 28 Nov 05, 7:36 |
|
|
Les saints boudhiques sont aussi parfois représentés avec une aura, une lueur qui irradie de la tête ou du haut du corps, voire de tout le corps. |
|
|
|
|
winnoloursin
Inscrit le: 17 Oct 2005 Messages: 710 Lieu: marseille
|
écrit le Monday 28 Nov 05, 8:45 |
|
|
Dans ce cas l'aura est de différentes couleurs et les fameux initiés dont on parle plus haut en connaissent la signification. Car il peut y avoir de bonnes auras comme pour les saints et des auras négatives selon la couleur . |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11173 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Tuesday 02 Nov 10, 22:43 |
|
|
Pour revenir à aura, cet emprunt au latin est aussi à l'origine des mots orage, essor, et essorer, de *exaurare, "exposer à l'air". |
|
|
|
|
Horatius Animateur
Inscrit le: 11 Apr 2008 Messages: 695
|
écrit le Wednesday 03 Nov 10, 11:28 |
|
|
En latin, "aura" signifie souffle, brise. Il est pris dans un sens figuré dans l'expression "aura popularis" (le vent populaire, la faveur populaire) : cette expression proverbiale, attestée chez de nombreux auteurs classiques, exprime l'idée que le peuple est infidèle vis-à-vis de ses dirigeants et que son soutien peut se dissiper à tout moment :
Citation: | Horace, Odes 3.2. 19-20 : Virtus [...] non sumit aut ponit securis / arbitrio popularis aurae : la Vertu n'a point à prendre ou à déposer les haches au gré du souffle populaire. |
"Aura" était resté en Ancien Français : "aure" signifiait souffle de vent. Le TLFI retrouve encore le mot chez Bernardin de Saint Pierre et Chateaubriand.
En Français Moderne, le premier sens de "aura" (le seul que connaît Littré) est médical :
Citation: | Sensation d'une sorte de vapeur qui semble sortir du tronc ou des membres, avant l'invasion des attaques d'épilepsie et d'hystérie. Aura épileptique, hystérique |
Ce sens provient d'un principe de médecine antique : l'"aura seminalis" ou "vitalis". Je vous cite l'explication du dictionnaire des sentences latines de Tosi :
Citation: | "fausse croyance de la médecine antique, qui expliquait certains cas de parturition virginale par le fait que la fécondation pouvait se produire sans qu'il y ait contact du sperme avec l'oeuf, grâce à un principe volatil émis par le sperme lui-même". | Etonnant, non ! Cette idée n'est attestée en latin qu'à l'époque moderne au XVIe siècle et Rabelais en fait une francisation comique "l'aure vitale".
Sous l'influence probable du mot "auréole", qui n'a effectivement aucun rapport étymologique, le mot en est venu à désigner une atmosphère plus ou moins mystérieuse qui entoure un individu : ce sens est utilisé dans les sciences occultes à la fin du XIXe siècle et est passé dans le langage courant au XXe. |
|
|
|
|
giòrss
Inscrit le: 02 Aug 2007 Messages: 2778 Lieu: Barge - Piemont
|
écrit le Wednesday 03 Nov 10, 15:16 |
|
|
En piémontais òra=vent.
A' ne pas confondre avec ora (pr.oura)= heure.
En italien: aura = atmosphère qui entoure un individu ou un lieu. |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Thursday 17 Nov 11, 15:24 |
|
|
En ancien français :
- ore (n.m.) (1080)
vent - bon vent, vent favorable à la navigation
- ore (n.f.) (1150)
vent - brise
- aure / haure (1160)
vent doux (souffle de vent, air)
du latin aura : souffle léger, brise
Lire le Fil Les noms des vents. |
|
|
|
|
Horatius Animateur
Inscrit le: 11 Apr 2008 Messages: 695
|
écrit le Thursday 17 Nov 11, 15:34 |
|
|
Ore (masc et fém), aure, haure..., tout ça, c'est un seul et même mot, avec des variantes d'orthographe ou de genre. Je l'ai cité dans mon précédent message. |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Thursday 17 Nov 11, 15:42 |
|
|
Mon message est un complément à ce que tu as dit ("aura" était resté en ancien français : "aure" signifiait souffle de vent). |
|
|
|
|
u pistùn
Inscrit le: 15 Aug 2011 Messages: 301 Lieu: Liguria
|
écrit le Thursday 17 Nov 11, 18:43 |
|
|
En ligurien occidental óura 'brise, vent doux'. |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6525 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Tuesday 02 Apr 13, 15:14 |
|
|
Papou JC a écrit: | Pour revenir à aura, cet emprunt au latin est aussi à l'origine des mots orage, essor, et essorer, de *exaurare, "exposer à l'air". |
angl. to soar : 14e s. monter dans les airs, monter en flèche, s'élancer dans les airs, grimper en flèche
du fr. essorer < bas lat. *exaurare < lat. ex- + lat. aura (air)
etymonline.com
Fig:
Food prices are soaring : Les prix de la nourriture montent en flèche
aura migraineuse : sensation visuelle qui précède parfois la douleur lors d'une migraine, mais qui n'est pas nécessairement suivie de céphalées
(simulations d'une telle sensation visuelle)
http://www.saintluc.be/actualites/newsletters/092/migraine-aura.jpg
http://www.youtube.com/watch?v=fo139jYAFzA |
|
|
|
|
embatérienne Animateur
Inscrit le: 11 Mar 2011 Messages: 3862 Lieu: Paris
|
écrit le Tuesday 02 Apr 13, 17:04 |
|
|
Jacques a écrit: | aura migraineuse : sensation visuelle qui précède parfois la douleur lors d'une migraine, mais qui n'est pas nécessairement suivie de céphalées |
Caractéristique des migraines ophtalmiques. |
|
|
|
|
|