Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
"Je (ne) parle (pas) arabe" en dialectes - Forum arabe, berbère, hébreu - Forum Babel
"Je (ne) parle (pas) arabe" en dialectes
Aller à la page Précédente  1, 2, 3  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum arabe, berbère, hébreu
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Qassim



Inscrit le: 06 May 2013
Messages: 203

Messageécrit le Sunday 26 May 13, 23:04 Répondre en citant ce message   

Un ami marocain (de Casablanca) vient de m'apprendre un mot:
kanadwi bel3arbiyya = je parle arabe
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Feintisti



Inscrit le: 09 Oct 2005
Messages: 1591
Lieu: Liège, Belgique

Messageécrit le Sunday 26 May 13, 23:33 Répondre en citant ce message   

Semble-t-il, de dawâ - yadwî, "retentir, faire du bruit". Même remarque que pour hadara...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Qassim



Inscrit le: 06 May 2013
Messages: 203

Messageécrit le Monday 27 May 13, 0:48 Répondre en citant ce message   

Merci pour cet éclaircissement.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11166
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Monday 27 May 13, 5:40 Répondre en citant ce message   

Je me demande s'il ne faut pas plutôt sous-entendre le verbe classique nādā, "clamer, crier, prêcher...", mais bon, comme je ne connais rien au marocain...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
embatérienne
Animateur


Inscrit le: 11 Mar 2011
Messages: 3860
Lieu: Paris

Messageécrit le Monday 27 May 13, 8:55 Répondre en citant ce message   

ka-na-dwi :
ka, typique du présent marocain
na, préfixe de la 1ere personne
Le verbe est donc bien dwa, yadwi.
Le dictionnaire français-marocain de Colin donne en premier dwi pour "parler" et Beaussier indique : bavarder, babiller, caqueter, causer, parler, éventuellement bourdonner, sens qu'il a aussi en classique.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11166
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Monday 27 May 13, 9:05 Répondre en citant ce message   

Merci ! Heureux d'apprendre tout ça.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Feintisti



Inscrit le: 09 Oct 2005
Messages: 1591
Lieu: Liège, Belgique

Messageécrit le Monday 27 May 13, 11:25 Répondre en citant ce message   

Comme quoi, d'un dictionnaire à l'autre, on a des traductions très différentes. Je sens que je vais me procurer celui de Beaussier...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11166
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Monday 27 May 13, 13:44 Répondre en citant ce message   

Bonne chance ! C'est une rareté, et quand on le trouve, il est cher...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Feintisti



Inscrit le: 09 Oct 2005
Messages: 1591
Lieu: Liège, Belgique

Messageécrit le Tuesday 18 Jun 13, 16:36 Répondre en citant ce message   

Je viens de voir que dwe en arabe libyen est utilisé pour "il a parlé".

J'imagine que "je parle" se dit nidwi en libyen, puisqu'on n'utilise pas de ka- comme en marocain et que ni- correspond à la première personne du singulier.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Feintisti



Inscrit le: 09 Oct 2005
Messages: 1591
Lieu: Liège, Belgique

Messageécrit le Thursday 20 Jun 13, 15:45 Répondre en citant ce message   

Feintisti a écrit:

- l'arabe du Golfe et Irak atkallim 3arabi >< ma atkallim 3arabi (même verbe que le précédent mais avec des petites différences de clitiques)

- le levantin baḥki 3arabi >< ma baḥki-š 3arabi

- le tunisien naḥki bil-3arbiyyä >< ma naḥki-š bil-3arbiyyä

Apparemment, l'irakien utilise aussi une forme "aḥči" pour "je parle", mais je ne sais pas si on peut la combiner avec "3arabi".
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Kugulistan



Inscrit le: 09 Aug 2010
Messages: 190

Messageécrit le Tuesday 04 Mar 14, 4:46 Répondre en citant ce message   

En arabe dialectal de Mardin on dit : ana aqçam 'arabi négation : ana mo-qçam 'arabi.

Le verbe "parler" est dans ce dialecte qaçama, cependant je ne sais pas d'où il peut venir...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11166
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Tuesday 04 Mar 14, 9:18 Répondre en citant ce message   

Peut-être de أقسم aqsama, forme IV de قسم qasama. Cette forme signifie "jurer, adjurer, faire un serment". Une perte de sens aboutissant à "parler" n'aurait rien d'extraordinaire.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10945
Lieu: Lyon

Messageécrit le Tuesday 04 Mar 14, 11:33 Répondre en citant ce message   

Kigulistan a écrit:
En arabe dialectal de Mardin on dit : ...

Lire à ce sujet le Fil L'arabe de Mardin (Turquie).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
tounsi51



Inscrit le: 12 Dec 2013
Messages: 203
Lieu: Dubai

Messageécrit le Wednesday 05 Mar 14, 19:57 Répondre en citant ce message   

Je voulais rectifier, en arabe tunisien, l'arabe se dit aarbi et l'arabe classique, fos'ha se dit aarabeya

Donc on dira ma nahkich bel aarbi
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Mar14



Inscrit le: 14 Dec 2014
Messages: 234
Lieu: Fès, Maroc

Messageécrit le Monday 06 Jul 15, 11:59 Répondre en citant ce message   

En arabe marocain, "hder" est plus courant que "dwi"
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum arabe, berbère, hébreu Aller à la page Précédente  1, 2, 3  Suivante
Page 2 sur 3









phpBB (c) 2001-2008