Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Différentes façons de dire "bon", "bien" - Forum arabe, berbère, hébreu - Forum Babel
Différentes façons de dire "bon", "bien"
Aller à la page 1, 2, 3  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum arabe, berbère, hébreu
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Feintisti



Inscrit le: 09 Oct 2005
Messages: 1591
Lieu: Liège, Belgique

Messageécrit le Monday 17 Jun 13, 12:27 Répondre en citant ce message   

Il semblerait que chaque partie du monde arabe utilise un mot différent pour traduire "bon(ne)(s)" et "bien".
Cela dit, on retrouve souvent les mots classiques tayyib, bi-xayr, jayyid...
Vous pouvez ajouter la traduction du mot "mauvais" ou "mal".

- Égypte : kwayyis, kwayyisa, kwayyisîn
(mauvais = wiHish)

- Levant : mnîH, mnîHa, mnâH
(mauvais = 3âTil)

- Golfe : zên (invariable)

- Maroc : mezyân

D'autres idées pour compléter (ou corriger) cette liste ?


Dernière édition par Feintisti le Tuesday 18 Jun 13, 17:13; édité 2 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Azwaw



Inscrit le: 30 Aug 2010
Messages: 975
Lieu: Le Havre

Messageécrit le Monday 17 Jun 13, 15:18 Répondre en citant ce message   

Le meziān est marocain. En Algérie (et dans certaines régions du Maroc) c'est plutôt mliḥ.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Feintisti



Inscrit le: 09 Oct 2005
Messages: 1591
Lieu: Liège, Belgique

Messageécrit le Monday 17 Jun 13, 20:26 Répondre en citant ce message   

Apparemment, mliḥ se dit aussi en Tunisie.

Cette forme vient du classique malîḥ (aimable, bon, beau, charmant, élégant...).

Peut-être y a-t-il un lien avec le mnîḥ levantin ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
embatérienne
Animateur


Inscrit le: 11 Mar 2011
Messages: 3860
Lieu: Paris

Messageécrit le Monday 17 Jun 13, 22:04 Répondre en citant ce message   

J'avais dans le souvenir que c'était en rapport avec le sel, donc bien de la racine MLH.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Azwaw



Inscrit le: 30 Aug 2010
Messages: 975
Lieu: Le Havre

Messageécrit le Monday 17 Jun 13, 22:32 Répondre en citant ce message   

Je pense aussi qu'il y a un rapport (métaphorique) avec le sel. En kabyle, on dit d'une femme charmante qu'elle est melḥet (salée). De quelle racine est issue mniḥ ?

Il existe aussi le prénom féminin Melḥa.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Qassim



Inscrit le: 06 May 2013
Messages: 203

Messageécrit le Monday 17 Jun 13, 22:40 Répondre en citant ce message   

En Tunisie et dans l'est algérien ils disent "bâhî" باهي dont l'étymologie m'échappe.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Feintisti



Inscrit le: 09 Oct 2005
Messages: 1591
Lieu: Liège, Belgique

Messageécrit le Tuesday 18 Jun 13, 0:06 Répondre en citant ce message   

Pour mnîH, peut-être que c'est une variante de mlîH. Sinon, ça vient sans doute du verbe manaHa "accorder, allouer, attribuer, conférer, gratifier..."

Pour bâhî, ce mot existe en arabe classique et signifie "bien!, très bien!, formidable!". On a également l'adjectif bahî pour "glorieux, resplendissant, ...", du nom bahâ' pour "éclat, splendeur, lustre, brillant".

Est-ce qu'on ne dit pas également bil-bahî pour "bien" ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
kristofru



Inscrit le: 13 Apr 2013
Messages: 58
Lieu: PACA

Messageécrit le Tuesday 18 Jun 13, 17:09 Répondre en citant ce message   

Maltais En maltais, nous disons :
adjectifs : bon, bonne, bons : tajjeb, tajba, tajbin "tayyep, tayba, taybin"

Dans une phrase pour dire bon, bien, d'accord c'est aussi tajjeb. Son synonyme est sewwa "séoua".
Comment vas-tu ? Bien. Kif inti ? Tajjeb
Tout va bien ? Kollox seww ?
Après nous avons d'autres mots pour dire le bien (fortune, chance, grâce) : hajr "khayr", gid "djit"

Le mal, le mauvais (le diable) id-deni "id-déni"
Ensuite le mot mal, quand tu demandes si tout va bien c'est: hazin "khasin"
Comment vas-tu ? pas mal kif inti ? mhux hazin.
Hazin vient de l'arabe qui signifie triste normalement.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Feintisti



Inscrit le: 09 Oct 2005
Messages: 1591
Lieu: Liège, Belgique

Messageécrit le Tuesday 18 Jun 13, 17:37 Répondre en citant ce message   

Je rajoute qu'en libyen, pour "bon", on peut dire bâhî et kwayyis/kwayysa. Le dernier a également le sens de "bien". On voit bien la transition entre les dialectes du Maghreb et ceux d'Égypte.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Feintisti



Inscrit le: 09 Oct 2005
Messages: 1591
Lieu: Liège, Belgique

Messageécrit le Thursday 20 Jun 13, 15:39 Répondre en citant ce message   

L'irakien utilise zên comme l'arabe du Golfe.
On trouve également le mot xôš, sans doute d'origine persane (il s'utilise en farsî et en hindi, à ma connaissance) et le classique Tayyib.

J'ai remarqué qu'en dialectes, on utilise souvent yimši pour dire "c'est bon", comme en français "ça marche", en tout cas en égyptien et irakien.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Mighis



Inscrit le: 19 May 2013
Messages: 26
Lieu: Arrif

Messageécrit le Thursday 18 Jul 13, 21:36 Répondre en citant ce message   

Le mot "mazian" est d'origine berbère (chelh'a) "manza"

ex: manza kin ghila ?
comment vas-tu maintenant ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Kugulistan



Inscrit le: 09 Aug 2010
Messages: 190

Messageécrit le Tuesday 13 Aug 13, 20:04 Répondre en citant ce message   

Arabe de Mardin et arabe mahalmi :
- kwayys (bon, bien), ekwayys (le plus bon, bien) mo kwayys (pas beau/bon/bien)
- melêḥ (bon, beau) : melêḥa ana (je vais bien (f); litt: je suis bien)
- deḥḥe (bon, bien, beau : language enfantin), ,
- bash (bon, bien : du kurde),
- bêkêf (pas bien, du kurde bê- (sans)),
- pis (mauvais : du kurde ou du turc)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Mr M



Inscrit le: 15 Aug 2012
Messages: 372

Messageécrit le Sunday 25 Aug 13, 16:44 Répondre en citant ce message   

Mighis a écrit:
Le mot "mazian" est d'origine berbère (chelh'a) "manza"

ex: manza kin ghila ?
comment vas-tu maintenant ?


je pense plutot qu'il s'agit d'une combinaison des mots arabe ma ( que, quoi ) et zyen ( superlatif de l'adjectif zine). La construction arabe ma+ adjectif au superlatif a pour sens " qu'est ce que c'est ... ! ", ou '"quelle ... !" On peut citer en exemple l'expression mahla ( qui a pour sens quelle beauté, que c'est beau ... ), qui se construit sur ce modèle à savoir ma+ le superlatif de l'adjectif hlou ( beau, doux, sucré...)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
embatérienne
Animateur


Inscrit le: 11 Mar 2011
Messages: 3860
Lieu: Paris

Messageécrit le Sunday 25 Aug 13, 17:33 Répondre en citant ce message   

mezyân ( مزيان ) n'est-il pas plutôt un adjectif formé sur la racine ZAN, iZIN. Il est d'ailleurs classiquement rangé dans cette famille dans les dictionnaires (comme Beaussier, par exemple) ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
kristofru



Inscrit le: 13 Apr 2013
Messages: 58
Lieu: PACA

Messageécrit le Thursday 29 Aug 13, 21:43 Répondre en citant ce message   

En ce qui concerne mezian, je serais plutôt d'accord avec l'idée d'Embatérienne.

En effet, en maltais il existe un adjectif: mzejjen, mzejna "mzeyyèn, mzeyna" qui signifie orné, embelli, paré, pomponné. Il est bien sûr lié au verbe zejjen : embellir, parer, enjoliver.

Je ne suis pas très convaincu par l'explication de Mr M, même si je connais la formation en arabe ma+adjectif superlatif, même en maltais elle existe m'akbru : qu'est-ce qu'il est grand, que c'est grand.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum arabe, berbère, hébreu Aller à la page 1, 2, 3  Suivante
Page 1 sur 3









phpBB (c) 2001-2008