Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Wednesday 21 Dec 11, 13:03 |
|
|
Dans ma région d'origine (Yonne - Bourgogne) :
- galette = tarte
une galette aux pommes : une tarte aux pommes |
|
|
|
|
rejsl Animatrice
Inscrit le: 14 Nov 2007 Messages: 3664 Lieu: Massalia
|
écrit le Wednesday 21 Dec 11, 13:18 |
|
|
Mais il y a un bon nombre de termes différents pour désigner les différents beignets. Il me semble que beignet est un terme générique comme Pfannkuchen en allemand ( références différentes).
Ensuite, selon les régions et la forme de ces beignets il y a de savoureuses appellations: merveilles, oreillettes, bugnes, crottes d'âne, guenilles,chichi, chichi fregi. En creusant un peu, on en trouverait certainement d'autres.
Ensuite, il y a tous les beignets salés comme ces latkes yiddish , bognettes, bougnettes, roesti , tortiaux... Ce pourrait être l'objet d'un fil... |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11173 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Wednesday 21 Dec 11, 13:24 |
|
|
Je pense même qu'il y aurait matière à faire une page projet sur les desserts européens à base de farine. Si ça tente une gourmande ou un gourmand... |
|
|
|
|
dawance
Inscrit le: 06 Nov 2007 Messages: 1889 Lieu: Ardenne (belge)
|
|
|
|
|
rejsl Animatrice
Inscrit le: 14 Nov 2007 Messages: 3664 Lieu: Massalia
|
écrit le Thursday 22 Dec 11, 10:49 |
|
|
Dans la même grande famille étymologique de la crêpe { *greb, extension de la racine *ger ( tourner/plier)} , signalons le néerlandais kramp qui désigne à la fois la crampe et la parenthèse ( ) , toujours cette idée de plier, courber, de crochet, ainsi que le sinistre Krampus autrichien. Ce personnage imaginaire, mythique , doté de Krampen ( de griffes) [ en ancien haut-allemand)] accompagne Saint Nicolas et vient punir les enfants qui n'ont pas été sages. |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6525 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Thursday 12 Sep 13, 22:56 |
|
|
rejsl a écrit: | @ Ramon: veille juste à ne pas te tromper d'endroit en les utilisant. Les querelles de clocher en pays de langues germaniques existent toujours, il est très mal vu de dire lecker ( délicieux) en Autriche, et de dire Watsche = gifle ou Palatschinke ( crêpe) en Allemagne ( sauf en Bavière). | Extrait de Mots péjoratifs à l'adresse des femmes
all. (Autr.) Palatschinke : crêpe. < tch. palačinka < hongr. palacsinta < roumain plăcintă (un gâteau) < lat. placenta (gâteau plat) < grec |
|
|
|
|
dawance
Inscrit le: 06 Nov 2007 Messages: 1889 Lieu: Ardenne (belge)
|
écrit le Friday 13 Sep 13, 10:19 |
|
|
Curieux ce krampus autrichien! En effet:
Extraits:
Dans le Finistère et en basse Bretagne on parle bien entendu de "crêpes" pour le blé noir (salé) et le froment (sucré), traduction de krampouz en breton, mais la galette existe aussi même si elle n'est plus beaucoup proposée en crêperie. Il ne s'agit pas de la "galette" que l'on trouve en Haute Bretagne, (le nom galette vient du gallo, langue parlée en Haute Bretagne et proche de l'occitan) [parenthèses à supprimer: voir deux corrections de Moutik ci-dessous] mais de petites crêpes épaisses d'environ 15 cm de diamètre. Elles peuvent être de blé noir ou de froment. Pour les fabriquer, on n'utilise pas le rozel pour étaler la pâte comme pour une crêpe mais, au contraire, on la laisse épaisse et cuire plus longtemps. Et pour la galette aux pommes, les morceaux de pommes cuisent à l'intérieur de la galette, prises dans la pâte.
Extrait de Discussion: crêpes en Bretagne.
NB: Krampouz est également une marque de crêpière, mais la crêpière se dit bilig, féminin, (ou bilic) en breton du Finistère.
Le mot du jour: krampouezh
Dernière édition par dawance le Sunday 15 Sep 13, 10:16; édité 1 fois |
|
|
|
|
dawance
Inscrit le: 06 Nov 2007 Messages: 1889 Lieu: Ardenne (belge)
|
écrit le Friday 13 Sep 13, 16:52 |
|
|
Voici autre chose qu'une simple modification. Voir ici crêpes. |
|
|
|
|
Moutik Animateur
Inscrit le: 06 Apr 2008 Messages: 1236
|
écrit le Saturday 14 Sep 13, 20:09 |
|
|
Dawance, citant Wikipedia, a écrit: | gallo, langue parlée en Haute Bretagne et proche de l'occitan |
Le gallo appartient au groupe des langues d’oïl !
Il n’est donc pas si « proche de l’occitan ».
Moins que du normand, du poitevin, de l’angevin, etc. Et que du français standard actuel !
Dawance, citant Wikipedia, a écrit: | le nom galette vient du gallo |
Le fait que la galette soit une spécialité de Haute-Bretagne, et la paronymie des deux mots, ne font pas que galette vienne du gallo !
Galette, féminin du normand galet « galet »,
de l’ancien français gal « caillou »,
probablement issu d'un radical préroman *gallo- « pierre ». (TLFi)
Tourne sept fois le rozell sur la pillig avant de croquer la crêpe ! (proverbe gallo !)
Dernière édition par Moutik le Sunday 15 Sep 13, 13:33; édité 1 fois |
|
|
|
|
dawance
Inscrit le: 06 Nov 2007 Messages: 1889 Lieu: Ardenne (belge)
|
écrit le Sunday 15 Sep 13, 10:32 |
|
|
C'est vrai qu'il ne faut pas accorder une confiance aveugle à Wikipedia. En plus, je connaissais tes deux remarques...
J'ai corrigé le plus honnêtement possible, c'est à dire en laissant la phrase de Wikipedia.
Merci pour le proverbe. Ma belle-mère bretonne ne m'a pas tout appris avant de mourir... |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11173 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Monday 02 Jan 17, 8:07 |
|
|
Moutik a écrit: | Galette, féminin du normand galet « galet »,
de l’ancien français gal « caillou »,
probablement issu d'un radical préroman *gallo- « pierre ». (TLFi) |
En irlandais, gal signifie aussi "caillou" et galgal désigne un "tumulus de pierres d'époque mégalithique.
Probablement apparenté à une autre racine préindoeuropéenne *kal- repris en celtique et en latin, d'où cal, caillou, calcul etc., et de nombreux toponymes en Caill- et Chaill- . (P. Gastal) |
|
|
|
|
|