Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
joachim
Inscrit le: 13 Jun 2006 Messages: 220 Lieu: Nord (avesnois)
|
écrit le Wednesday 03 Oct 07, 16:45 |
|
|
Une question qui peut sembler stupide, mais je ne comprends pas bien :
il est clair qu'en anglais, Jean se traduit par John
si j'ai bien compris, Jack est une forme un peu familière de John
Mais alors, comment dit on Jacques en anglais ? |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6525 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Sunday 14 Oct 07, 3:22 |
|
|
Récapitulation :
Le français Jacques se traduit en anglais par :
- James (Jim, Jimmy, Jamie) ou Jacob (Jake), moins fréquent.
L'anglais Jack est un diminutif de l'angl. John (Jean)
L'anglais Jean [djin] est un prénom feminin (français Jeanne). Pour les anglophones, le prénom masculin français "Jean-Marie" semble (2 fois) féminin.
angl. jack in the pulpit : litt. "Jack dans sa chaire", plante nord-américaine de la famille des arsisèmes, son nom scientifique est Arisaema triphyllum .
Au Québec, cette plante est appellée "petit prêcheur" car elle ressemble à un petit prédicateur perché dans une chaire (angl. pulpit).
|
|
|
|
|
max-azerty
Inscrit le: 11 Jan 2006 Messages: 796 Lieu: arras
|
écrit le Sunday 14 Oct 07, 12:04 |
|
|
j'ajouterais la fameuse prise "jack" ("jack" en abrégé),bien connue des utilisateurs d'amplis ou même de mp3 car il existe des "jacks" de différents gabarits.
"jackass" désigne une personne stupide.
le "natterjack" est une sorte de crapaud.
enfin, on ne peut que penser à "hijacking" qui s'applique aussi bien au "détournement d'avion" qu'au "piratage informatique" |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6525 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Monday 26 Oct 09, 2:47 |
|
|
Jacques a écrit: | jack o' lantern =lanterne faite avec une citrouille |
La tradition aurait été apportée aux États-Unis par les immigrants irlandais. Comme ils ne trouvaient pas les navets de chez eux, ils utilisèrent des citrouilles.
Source : BBC |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6525 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Monday 29 Nov 10, 0:09 |
|
|
Le parallèle entre l'anglais jack et le francais valet est frappant.
fra. valet : serviteur, appareil, dispositif, objet destiné à faciliter un travail, à maintenir, à supporter quelque chose (atilf.fr)
angl. jack : serviteur, appareil, dispositif, objet destiné à faciliter un travail, à maintenir, à supporter quelque chose
De plus, le valet du jeu de carte s'appelle le jack en anglais.
atilf.fr a écrit: | B. − [Désigne une chose] Appareil, dispositif, objet destiné à faciliter un travail, à maintenir, à supporter quelque chose.
♦ Valet à débotter (vx). Tire-bottes. (Dict. xixe et xxe s.).
♦ Valet de nuit. Large cintre monté sur pieds permettant de disposer les différentes pièces d'un costume d'homme. (Dict. xxe s.).
− CHIM. ,,Lamelle porte-objet sur la platine du microscope`` (Duval 1959). Support qui sert à donner une assise à un tube, à un ballon. (Dict. xxe s.).
− MENUIS. Pièce de fer coudée à angle aigu qui sert à maintenir une pièce de bois sur l'établi. Le fût doit toujours être fait avec du bois sec, et d'une contexture très-ferme. Le layetier veut-il se servir de ces deux outils, il arrête sur l'établi le bois au moyen du valet, et le bout de la pièce contre le crochet (Nosban, Manuel menuisier, t. 2, 1857, p. 198).
− MOBILIER Valet de miroir. ,,Morceau de bois ou de métal qui, placé derrière les miroirs de toilette, les soutient d'aplomb`` (Havard 1890). Valet de siège. ,,Armature en fer se repliant sur elle-même, qu'on adaptait aux sièges dits de commodités, et sur laquelle on pouvait disposer un pupitre ou une petite table`` (Havard 1890).
− PÊCHE. Perche de bois munie de deux crochets permettant de maintenir un filet de pêche tendu et ouvert. (Dict. xixe et xxe s.).
− SERR., vx. Contrepoids qui permet à une porte de se refermer d'elle-même. Un contre-poids qui, disposé mécaniquement derrière une porte, monte lorsqu'on ouvre cette porte et puis redescend de lui-même pour faire qu'elle se referme sans qu'on y touche, est un valet (Jossier 1881).
− TISS. Arrêt d'appui à ressort qui dans les métiers à tisser à bras sert à maintenir le rouleau en place lorsqu'il a effectué un quart-de-tour. (Dict. xixe et xxe s.). |
Dernière édition par Jacques le Saturday 19 Feb 11, 16:29; édité 1 fois |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6525 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Saturday 19 Feb 11, 16:38 |
|
|
angl. long johns, long john : caleçon long
La societé Lea Mills, fondée par John Smedley et située à Matlock en Angleterre, dit avoir inventé ce sous-vêtement et lui avoir donné le nom du boxeur, John L. Sullivan (1858-1918).
(Wikipedia)
Addition :
Effectivement les "long johns" ressemblent de façon frappante à la tenue du célèbre boxeur.
Dernière édition par Jacques le Friday 04 Oct 13, 21:41; édité 2 fois |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6525 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Monday 26 Sep 11, 3:38 |
|
|
Jacques a écrit: | jack o' lantern =lanterne faite avec une citrouille |
"jack o' lantern" désigne aussi un champignon aux propriétés bioluminescentes, le lépiote de l'olivier (Omphalotus olearius).
Ce champignon vénéneux , qui resssemble à la chanterelle, pousse dans les pays méditerranéens et en Amérique du Nord. |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10946 Lieu: Lyon
|
écrit le Tuesday 27 Sep 11, 11:12 |
|
|
johnny-come-lately : quelqu'un qui arrive au dernier moment
On note 2 formes au pluriel : johnny-come-latelys / johnny-come-latelies
- someone had to stay behind to guard the spot from the 6am johnny-come-latelys
= il fallait que quelqu'un reste pour éviter que ceux qui arrivent à la dernière minute ne piquent votre place
(The Independent - 30.04.2011 - à propos des places sur le parcours du mariage royal britannique) |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10946 Lieu: Lyon
|
écrit le Tuesday 13 Dec 11, 12:49 |
|
|
lumberjack (tree-cutter) : bûcheron
lumber (US) : bois de construction
lumberjack : 1831, Canadian Eng., from lumber + Jack
(etymonline) |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6525 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Friday 04 Oct 13, 4:19 |
|
|
angl. steeplejack : personne qui répare les clochers et hautes cheminées.
angl. steeple : clocher |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6525 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Friday 04 Oct 13, 15:00 |
|
|
jacquet : pélerin se rendant à Saint Jacques de Compostelle.
romieu : pélerin se rendant à Rome |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10946 Lieu: Lyon
|
écrit le Thursday 17 Oct 13, 10:57 |
|
|
jack-by-the hedge
(= Jack près de la haie)
- alliaire
BOT. Plante herbacée bisannuelle de la famille des crucifères, caractérisée par une forte odeur d'ail
synon. : herbe à l'ail, herbe aux aulx
Lire le MDJ ailloli & aïoli. |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11169 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Wednesday 09 Jan 19, 15:49 |
|
|
Il manque à ce fil le titre d'un film, "One-eyed jacks", mal traduit en français par "La vengeance aux deux visages".
C'est le seul film (1961) que Marlon Brando, qui en est aussi le producteur et le héros, ait jamais réalisé lui-même.
Ces "jacks" du titre sont les valets de pique et de coeur, ceux dont on ne voit qu'un oeil, du moins sur certains jeux de carte où ils sont de profil.
Allusion au fait que le héros est partagé entre son amour pour une jeune fille et la haine du père (adoptif) de cette dernière. (Ça rappelle Le Cid.)
Il y a donc en lui les deux "valets" à la fois. |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11169 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Sunday 12 Jul 20, 12:12 |
|
|
Jean-Charles a écrit: | En lisant le message de Jacques, j'ai pensé que le mot jack, et accessoirement john, constitue un sujet en soi. |
Je pense même que le prénom Jacob, ses diminutifs et leurs traductions dans les autres langues constituent un sujet qui mériterait un fil à part entière. Ou plutôt que celui-ci soit déplacé dans un autre sous-forum. Il suffirait alors de le poursuivre, l'essentiel de l'anglais ayant été dit. Les animateurs décideront. |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6525 Lieu: Etats-Unis et France
|
|
|
|
|
|