Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Traduction du mot anglais "flyer" en français - Forum anglais - Forum Babel
Traduction du mot anglais "flyer" en français
Aller à la page Précédente  1, 2, 3  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum anglais
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10946
Lieu: Lyon

Messageécrit le Monday 17 Sep 12, 11:25 Répondre en citant ce message   

Je vois les choses comme ça :
- prospectus désigne l'ensemble de la documentation imprimée à visée promotionnelle
sont compris : brochures, dépliants, flyers...

Un flyer, selon cette définition (la mienne), est un prospectus mais tous les prospectus ne sont pas des flyers.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11169
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Monday 17 Sep 12, 11:49 Répondre en citant ce message   

Soit. Marchons pour ce "fliaire", alors, s'il nous est indispensable. On pourrait aussi l'écrire "flailleur", au choix. La ènième édition de l'Académie - pardon, The French Academy - tranchera, si tant est qu'elle ait encore des raisons d'exister dans quelque temps, au rythme and blues où vont les things...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10946
Lieu: Lyon

Messageécrit le Monday 17 Sep 12, 11:54 Répondre en citant ce message   

On peut toujours se consoler en se disant que c'est pire, et nettement, en Italie.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11169
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Monday 17 Sep 12, 12:02 Répondre en citant ce message   

Espagnol Mal de muchos, consuelo de tontos....
Je ne trouve pas l'équivalent français de ce dicton espagnol. En gros, ça veut dire que c'est une bien maigre consolation que de voir son malheur être également le lot d'un grand nombre d'autres personnes.

Et puisqu'on est dans le forum anglais...
Citation:
Denotation and Connotation
Denotation refers to the literal meaning of a word, the "dictionary definition."¨ For example, if you look up the word snake in a dictionary, you will discover that one of its denotative meanings is "any of numerous scaly, legless, sometimes venomous reptiles, having a long, tapering, cylindrical body and found in most tropical and temperate regions."
Connotation, on the other hand, refers to the associations that are connected to a certain word or the emotional suggestions related to that word. The connotative meanings of a word exist together with the denotative meanings. The connotations for the word snake could include evil or danger.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Psychedelik Barakî



Inscrit le: 06 Dec 2005
Messages: 458
Lieu: Djiblou, Wallifornie

Messageécrit le Thursday 17 Oct 13, 0:09 Répondre en citant ce message   

Je suis plutôt de l'avis de José, j'irai même un peu plus loin :
Selon moi un prospectus vante les mérites de certains objets, certaines associations, certains "trucs" somme toutes (que ce soit une maison de jeunes ou un supermarché) ce n'est pas forcément commercial mais c'est un "coup de pub' explicatif"...
Un flyer* ne sert qu'à des événements ponctuels. Des soirées le plus souvent, au mieux un festival. Peut-être un parcours d'artiste mais rien d'autre. Une publicité d'un seul feuillet en format A5 ça reste une pub' et certainement pas un flyer.
Il ne me serait jamais venu à l'esprit d'appeler cela (le flyer) un prospectus, encore moins un tract, ce n'est que maintenant que vous m'y faites réfléchir que je suis obligé d'admettre qu'un flyer peut être un prospectus.

J'enfile maintenant ma tenue ignifugée car Papou JC va m'incendier : outre la date et le lieu, le flyer sert en fait à faire connaître le line-up d'une soirée (certes je n'utilise cette anglomanie que pour les soirées électro). Je me vois mal demander le programme des DJ's de ce soir...

*Pour finir de m'enterrer : les gens chez moi appellent en fait cela un flyers, même au singulier.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Feintisti



Inscrit le: 09 Oct 2005
Messages: 1591
Lieu: Liège, Belgique

Messageécrit le Thursday 17 Oct 13, 15:55 Répondre en citant ce message   

Un flyer, pour moi, c'est une invitation, une publicité pour un événement (expo, concert, soirée, vente sauvage).

Le tract, le prospectus et le dépliant sont dans mon imaginaire plus grands, en plusieurs parties ou... pliables...

Le flyer est petit, un peu comme une carte postale, ce qui lui permet d'être mis dans la poche. On trouve typiquement la mention "Ne pas jeter sur la voie publique" sur ces invitations, qui malheureusement finissent bel et bien par terre ou aux ordures.

J'ai l'habitude de collectionner les flyers que je trouve les plus jolis et les coller sur le mur vieillot de ma chambre, car outre le message publicitaire du flyer, il est parfois une œuvre d'art miniature au même titre qu'un t-shirt de concert ou l'enveloppe d'un CD/disque.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
sim99



Inscrit le: 18 May 2015
Messages: 1
Lieu: Grenoble

Messageécrit le Monday 18 May 15, 17:03 Répondre en citant ce message   

Flyers ( vient de l'anglais), tract (utilisé dans les manifestation), leaflet (utilisé dans le nord de la France et Belgique) ou Prospectus se sont des documents en A4 ou A5 ou A6 ou DL généralement et non pliés en papier souple 90 à 170g/m².
Dépliant est un document simplement plié.
Plaquette est document d'information institutionnel généralement en papier épais 170gm² à 400g m² et plié.
Chemise à rabat est une plaquette avec des rabats.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
rorozuna



Inscrit le: 14 Mar 2007
Messages: 105
Lieu: ROUEN

Messageécrit le Wednesday 20 May 15, 9:26 Répondre en citant ce message   

Et que pensez-vous du mot affichette ?
http://atilf.atilf.fr/dendien/scripts/tlfiv5/advanced.exe?8;s=367673535;
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
embatérienne
Animateur


Inscrit le: 11 Mar 2011
Messages: 3864
Lieu: Paris

Messageécrit le Wednesday 20 May 15, 10:12 Répondre en citant ce message   

Ton lien me signale "error".
Pas mal, "affichette". Mais encore assez inemployé, non ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10946
Lieu: Lyon

Messageécrit le Wednesday 20 May 15, 15:07 Répondre en citant ce message   

@ Sim99 :
- un flyer est la plupart du temps, pour ne pas dire toujours, un document non plié et d'un format inférieur à A4

@ Rorozuna :
- pour moi, affichette ne convient pas car une affiche ou une affichette c'est fait pour être collé ou apposé à un support (mur, vitrine ...)
ce n'est pas du tout le cas du flyer
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Michel Ste-Marie



Inscrit le: 09 Dec 2017
Messages: 2
Lieu: Longueuil

Messageécrit le Saturday 09 Dec 17, 3:17 Répondre en citant ce message   

benoit a écrit:
Il y a pas mal de mots anglais dont je ne connais pas forcément les équivalents français s'ils existent.
pour mon agence de communication, on utilise le mot flyer car nos clients comprennent beaucoup mieux que feuille volante ou feuillet volant.
Auriez-vous des alternatives à me proposer, qui soient à la fois agréable à l'oreille et immédiatement deviné par l'interlocuteur ?

PS: j'avais pensé à tract mais est-ce que ce mot a une connotation de militantisme selon vous ?
le prospectus peut quant à lui avoir divers formats et n'est pas assez précis non plus.

J'avais le même problème pour rédiger le procès-verbal d'une réunion... j'ai pensé au mot "feuillet"... qu'en pensez-vous ?

Définition Larousse : Ensemble de deux pages, recto et verso, généralement destiné à être encarté dans un cahier ou assemblé avec les autres cahiers d'un livre : Un registre de cent feuillets.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
embatérienne
Animateur


Inscrit le: 11 Mar 2011
Messages: 3864
Lieu: Paris

Messageécrit le Saturday 09 Dec 17, 10:08 Répondre en citant ce message   

Il faudrait avoir un petit peu plus de contexte. Est-ce que "procès-verbal" ne suffit pas ?
Sinon, "feuille" s'emploie très bien, comme dans "feuille de présence".
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Michel Ste-Marie



Inscrit le: 09 Dec 2017
Messages: 2
Lieu: Longueuil

Messageécrit le Saturday 09 Dec 17, 15:24 Répondre en citant ce message   

embatérienne a écrit:
Il faudrait avoir un petit peu plus de contexte. Est-ce que "procès-verbal" ne suffit pas ?
Sinon, "feuille" s'emploie très bien, comme dans "feuille de présence".

J'aurais dû préciser en effet... il s'agissait de distribuer un "flyer" présentant un service à tous les membres d'une association... le "flyer" étant un dépliant léger en une page, un "feuillet, en somme.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
embatérienne
Animateur


Inscrit le: 11 Mar 2011
Messages: 3864
Lieu: Paris

Messageécrit le Saturday 09 Dec 17, 18:54 Répondre en citant ce message   

"Prospectus" ou "tract" me semblent suffire, mais si vous préférez "feuillet", pourquoi pas ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
docnederlands



Inscrit le: 22 Nov 2020
Messages: 16

Messageécrit le Sunday 22 Nov 20, 23:40 Répondre en citant ce message   

Je viens de prendre connaissance de votre question concernant le mot 'flyer' et je me permets d'y répondre. Je suis traducteur de formation et je suis donc fort sensibilisé à l'emploi abusif d'anglicismes. Il m'est déjà arrivé de devoir traduire le terme 'flyer' en français.
Pour former un mot français en remplacement d'un anglicisme, il faut bien souvent avoir recours à des constructions faisant intervenir un substantif + un adjectif ou un substantif + une apposition. Ainsi, l'équivalent français de 'deadline' sera par exemple : délai ultime [substantif + adjectif], date butoir [substantif + apposition], extrême limite [adjectif + substantif]. On peut donc appliquer les mêmes principes de formation lexicale à 'flyer', en utilisant les mots 'feuillet' ou 'tract' (conseillés par l'Académie française : http://www.academie-francaise.fr/flyer) auxquels on accolera, selon le contexte, l'un des adjectifs suivants: 'événementiel' (ou 'évènementiel'), 'promotionnel' ou encore 'publicitaire'.

On obtient donc les formulations suivantes :

le feuillet événementiel
le tract événementiel
le feuillet promotionnel
le tract promotionnel
le feuillet publicitaire
le tract publicitaire

Notons que le terme 'tract' perd sa connotation de militantisme dès qu'on l'associe à des adjectifs tels que 'événementiel' (ou 'évènementiel'), 'promotionnel' ou 'publicitaire'.

On peut également, en fonction de l'événement (ou évènement) et dans un contexte plus informel, apporter une précision en disant :

le feuillet du spectacle
le tract du spectacle
le feuillet du concertt
le tract du concert

Dès qu'on ajoute à 'feuillet' ou 'tract' un complément déterminatif précisant le type de manifestation [ ... du spectacle, ... du concert], il n'est plus nécessaire d'utiliser un des adjectifs mentionnés car la formulation deviendrait redondante.

Exemple : Pourriez-vous me donner quelques feuillets du spectacle qui aura lieu vendredi soir. J'ai l'intention de les distribuer à mes amis.

Personnellement, j'ai une préférence pour 'feuillet événementiel'. Je trouve qu'il offre une acception assez large pour servir dans la plupart des cas d'équivalent français au terme 'flyer'.
sourire
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum anglais Aller à la page Précédente  1, 2, 3  Suivante
Page 2 sur 3









phpBB (c) 2001-2008