Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
phénix (français) - Le mot du jour - Forum Babel
phénix (français)
Aller à la page Précédente  1, 2
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
guillaume



Inscrit le: 14 Dec 2005
Messages: 669
Lieu: Istanbul, natif du Québec

Messageécrit le Monday 10 Sep 07, 11:05 Répondre en citant ce message   

Un poète soufi du 12ème siècle, Farid al-Din Attar, est l'auteur d'un superbe récit initiatique en persan qui a pour thème le Simurgh.

Voir cette traduction en français de La conférence des oiseaux.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
András
Animateur


Inscrit le: 20 Nov 2006
Messages: 1485
Lieu: Timişoara, Roumanie

Messageécrit le Monday 10 Sep 07, 15:07 Répondre en citant ce message   

Le groupe Phoenix, dont voici des morceaux est apparu en Roumanie dans les années '60, peu après les Beatles et les Rolling Stones, et c'était comme une révolution à cette époque-là du régime communiste. Ils n'ont pas tenu longtemps et ont quitté le pays, certains membres légalement, d'autres illégalement. Ils n'ont pas eu beaucoup de succès en Occident. Depuis les années '90 ils reviennent en tournées en Roumanie, où ils ont du succès.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11169
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Wednesday 17 Nov 10, 11:09 Répondre en citant ce message   

J'invite les Babéliens à lire sur ce MDJ phénix les pages 1217 à 1219 du Dictionnaire étymologique de la langue grecque de Pierre Chantraine, ICI.
C'est passionnant. On y parle de 1. couleurs (rouge fauve), 2. ethniques (phénicien et punique), 3. arbres (palmiers-dattiers), 4. musique (lyre) et 5. oiseau fabuleux (phénix). On y lira notamment que les Phéniciens pourraient bien avoir été les "Peaux-Rouges" des Grecs et que l'origine du nom de l'oiseau est "inconnue", et donc sans rapport ni avec l'adjectif de couleur ni avec l'ethnique, quoi qu'on dise çà et là ...
L'homonymie, ou l'ennemie numéro un de l'étymologie...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10946
Lieu: Lyon

Messageécrit le Tuesday 29 Oct 13, 16:11 Répondre en citant ce message   

- Uno dei più grandi rocker degli ultimi cinquant’anni, vera araba fenice, perché dato per morto tante volte e poi puntualmente risorto.
= L'un des plus grands rockers des 50 dernières années : Lou Reed, véritable phénix, parce que donné pour mort tant de fois et ressuscité plusieurs fois.

[ Il Corriere della Sera - 28.10.2013 ]


Italien araba fenice (= phénix arabe)
- phénix

cercare l'araba fenice (plais.) : chercher le mouton à cinq pattes


- ... Come l’araba fenice: Che vi sia, ciascun lo dice; Dove sia, nessun lo sa.
= ... Tel le phénix : qu'il existe, tout le monde le dit ; où peut-il être, nul ne le sait.

[ vers, devenus proverbe, de Pietro Metastasio, poète, librettiste et dramaturge du XVIIIème S. ]

Ce proverbe est à l'intention de choses ou de personnes dont tout le monde parle mais que personne n'a vues.

De même, de manière ironique ou "blagueuse", on dira, à propos d'une personne ou chose unique :
- sei la fenice (l’araba fenice) degli amici fedeli
= tu es le phénix des amis fidèles


Lire le Fil Créatures & animaux imaginaires.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6525
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Thursday 31 Oct 13, 4:20 Répondre en citant ce message   

chin. lóng fèng tāi 龍鳳胎 : jumeaux de sexes opposés, lit. "dragon-phénix-fétus"

tāi = fétus ou embryon

Le dragon représente l'empereur, le phénix l'impératrice. Ces symboles, masculin et féminin, sont souvent associés dans les oeuvres artistiques en signe d'harmonie ou d'équilibre.


Dernière édition par Jacques le Thursday 31 Oct 13, 15:58; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
embatérienne
Animateur


Inscrit le: 11 Mar 2011
Messages: 3865
Lieu: Paris

Messageécrit le Thursday 31 Oct 13, 10:12 Répondre en citant ce message   

Il me semble qu'on a peut-être tort de mélanger dans le même fil le phénix chinois et le "vrai" (!) phénix. En effet, pour l'occidental, le phénix est indissolublement lié à la renaissance de ses cendres, ce qui ne me semble pas le cas du phénix chinois qui ne partage avec lui qu'une ressemblance phonétique et aussi, il est vrai, l'idée de supériorité sur les autres oiseaux.
http://fr.wikipedia.org/wiki/Fenghuang
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11169
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Wednesday 12 Feb 14, 6:30 Répondre en citant ce message   

Curieux que l'italien qualifie le phénix d'arabe...

Voyons donc ce qui se passe en arabe. Il y a (au moins) deux mots, à ma connaissance :

- عنقاء ʿanqāʾ, c'est le mot qui désigne l'oiseau fabuleux. Le mot semble d'origine sémitique. Il est généralement placé sous la racine ʿ-n-q qui désigne le cou, mais je crains que ce ne soit par facilité. En sémitique, les noms d'animaux, même et surtout fabuleux, sont le plus souvent des noms-bases isolés dans le lexique.

- فنقس funqus, c'est le terme de botanique, issu du grec, qui désigne le palmier. Variante avec métathèse ou coquille, Wehr écrit فقنس fuqnus.

On remarquera que les deux mots ont en commun le groupe consonantique -nq- mais c'est probablement un pur hasard.

En tout cas, rien ici n'explique pourquoi le phénix italien - et lui seul, semble-t-il - est "arabe"...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
embatérienne
Animateur


Inscrit le: 11 Mar 2011
Messages: 3865
Lieu: Paris

Messageécrit le Wednesday 12 Feb 14, 9:32 Répondre en citant ce message   

Papou JC a écrit:
Curieux que l'italien qualifie le phénix d'arabe...

Pas si curieux que ça. Hérodote, Pline, Tacite, Tertullien, et tant d'autres déjà le croyaient d'Arabie et ont parlé de l'oiseau arabe. Rabelais parle du phœnix d'Arabie, Shakespeare parle du Arabian bird dans trois pièces. Métastase, cité partiellement plus haut, l'évoque donc dans un poème, Demetrio, à propos de la fidélité des femmes:
È la fede degli amanti
Come l' Araba fenice
Che vi sia, ciascun lo dice;
Dove sia , nessun lo sa.

Ce quatrain est devenu si célèbre qu'il a été repris dans de nombreuses oeuvres et figure même tel quel (ou presque, le premier vers est devenu ... la fede delle femine) dans le livret de Cosi Fan Tutte écrit par Da Ponte (cf. à ce sujet ces pages).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11169
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Wednesday 12 Feb 14, 9:59 Répondre en citant ce message   

Eh bien tout cela m'avait échappé ! Un grand merci pour cette piqûre de rappel culturelle.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
embatérienne
Animateur


Inscrit le: 11 Mar 2011
Messages: 3865
Lieu: Paris

Messageécrit le Wednesday 12 Feb 14, 10:59 Répondre en citant ce message   

Il ne t'aura pas échappé que les trois-quarts au moins de ce rappel m'avaient aussi échappé et que c'est grâce à ton interrogation et aux réponses de la Toile qu'on est tous deux devenus plus savants !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11169
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Wednesday 12 Feb 14, 15:12 Répondre en citant ce message   

Alors vive Babel et vive Internet !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour Aller à la page Précédente  1, 2
Page 2 sur 2









phpBB (c) 2001-2008