Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Verbes anglais préfixés en out- - Forum anglais - Forum Babel
Verbes anglais préfixés en out-
Aller à la page Précédente  1, 2, 3  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum anglais
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10946
Lieu: Lyon

Messageécrit le Wednesday 11 Sep 13, 11:10 Répondre en citant ce message   

- Spitzer outspent Stringer roughly 2-to-1, pumping more than $10 million of his personal fortune into the race.
= Spitzer a dépensé environ deux fois plus que Stringer, injectant plus de 10 millions de $ de sa fortune personnelle dans la campagne.

[ The NY Post - 11.09.2013 ]


Royaume-Uni to outspend (sbdy)
- dépenser plus que (qqn)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6525
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Wednesday 09 Oct 13, 0:05 Répondre en citant ce message   

to out-maneuver, to outmaneuver : manœuvrer, manipuler [son adversaire] mieux qu'il ne le fait lui-même; être plus malin [que son adversaire]

"That’s how you outmaneuver Obama." (O'Reilly, journaliste ultra conservateur)
Voilà comment manœuvrer Obama mieux qu'il ne le fait lui-même
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
flo



Inscrit le: 03 Oct 2010
Messages: 296
Lieu: La Rochelle

Messageécrit le Friday 11 Oct 13, 13:04 Répondre en citant ce message   

Je ne crois pas avoir déjà vu outlast - survivre à (quelqu'un, quelque chose)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10946
Lieu: Lyon

Messageécrit le Wednesday 18 Dec 13, 14:33 Répondre en citant ce message   

- The Cavaliers outclassed the Knicks to start the third quarter and built the lead back up to 13 points.
= Cleveland a dominé les NY Knicks au début du 3ème quart-temps et a accru son avance à 13 points.

[ The NY Post - 11.12.2013 ]


Royaume-Uni to outclass
- surclasser - surpasser
- (sport) dominer - être supérieur à
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
franc 91



Inscrit le: 27 May 2010
Messages: 31
Lieu: Ile de France

Messageécrit le Saturday 21 Dec 13, 0:19 Répondre en citant ce message   

Cette manie américaine, mais on la trouve de plus en plus aussi dans le journalisme de bas gamme en Angleterre, de créer les mots artificiels, tels que vous avez cité au-dessus, constitue pour moi une sorte de fuite en avant. On veut être plus à la mode que ses collègues qui écrivent pour les journaux concurrents. Le problème avec ce genre de jargon c'est qu'il est susceptible de disparaître trois mois après, mais en France on va citer ce genre d'article comme un exemple du 'vrai' langage journalistique. J'ai toujours cette image de quelqu'un qui essaie de traverser une mare à pied et qui veut marcher sur les grandes feuilles de nénuphars qui flottent à la surface de l'eau - se fier à ce genre de vocabulaire pour moi, c'est cela.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10946
Lieu: Lyon

Messageécrit le Saturday 21 Dec 13, 10:57 Répondre en citant ce message   

Fuite en avant ... ou marche en avant ? Les langues vivent, elles inventent, bricolent, gardent ou jettent.

Les verbes cités dans ce Fil sont de divers ordres. Un certain nombre apparaissent dans les dictionnaires (mais les traductions proposées ne collent pas toujours, loin de là, au contexte donné dans l'article), d'autres sont des créations, non référencées.

Je ne crois pas qu'il s'agisse d'un phénomène "On veut être plus à la mode que ses collègues qui écrivent pour les journaux concurrents". A la différence d'autres types de créations lexicales, il ne me semble pas non plus qu'ils soient là pour durer 3 mois. Quoi qu'il en soit, la dimension "plaisir" (lire, découvrir un mot) fait, plus que celle de jugement ou de conservatisme, partie intrinsèque de mon rapport à la langue.

Franc91 a écrit:
en France on va citer ce genre d'article comme un exemple du 'vrai' langage journalistique

Je ne suis pas sûr de saisir ce que tu veux dire.
Qu'est-ce qu'un "vrai" langage journalistique ?!
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6525
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Thursday 13 Feb 14, 16:55 Répondre en citant ce message   

to outshine : v.t. briller encore plus que, dépasser en intensité lumineuse. Usage souvent fig.
to shine : briller (ex. soleil)

In 1660, Louis XIV had Fouquet arrested for wanting to outshine the Sun.
En 1660 Louis XIV fit arrêter Fouquet pour vouloir briller encore plus que le Soleil

... she [Hillary] might very well be able to outshine Obama, ( NY Times 25-6-2008)
... elle [Hillary] pourrait bien être acapable de briller d'avantage qu' Obama,"
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Gaspard



Inscrit le: 06 Aug 2008
Messages: 215
Lieu: France

Messageécrit le Friday 07 Mar 14, 15:00 Répondre en citant ce message   

Il y a une longue liste de mots formés à partir du préfixe out- (dont la plupart sont des verbes) sur wikipedia:

http://en.wiktionary.org/wiki/Category:English_words_prefixed_with_out-
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10946
Lieu: Lyon

Messageécrit le Tuesday 25 Mar 14, 18:36 Répondre en citant ce message   

Personnellement, je ne suis pas très fan des listes déjà constituées (genre Wikipédia), je préfère le mode artisanal.
L'avantage étant que l'on peut contextualiser (citation d'articles de presse) et surtout proposer une traduction et en discuter.
Je remarque que la plupart du temps ces listes ne sont jamais exhaustives, comme si la langue était trop vivante pour qu'on l'enferme !
C'est un point de vue personnel. Donner un lien vers une liste ne pose pas de problème.

Dans la liste proposée par Gaspard, je relève quelques mots intéressants et rares :

- outcomeling
http://en.wiktionary.org/wiki/outcomeling#English
- outfangthief
http://en.wiktionary.org/wiki/outfangthief#English
- outfleme
http://en.wiktionary.org/wiki/outfleme#English
- to outnim
http://en.wiktionary.org/wiki/outnim#English
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10946
Lieu: Lyon

Messageécrit le Tuesday 15 Apr 14, 13:35 Répondre en citant ce message   

- It was widely reported Woodson got outcoached by Vogel last May in the second-round series loss to the Pacers. And Woodson did nothing Thursday to prove he has caught up to Vogel.
= On a largement commenté le fait qu'en mai dernier, lors du 2ème tour des play-offs perdu par les NY Knicks contre Indiana, Woodson (l'entraîneur des Knicks) a reçu une leçon de coaching. Et jeudi, il n'a pas démontré qu'il avait progressé par rapport à son homologue.

[ The NY Post - 17.01.2014 ]


USA to outcoach
- entraîner mieux que qqn d'autre
- donner une leçon de "coaching"


La plupart de ces verbes ne sont pas répertoriés dans les dictionnaires.
N'hésitez pas à proposer vos traductions.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Pascal Tréguer



Inscrit le: 16 Dec 2012
Messages: 694
Lieu: Lancashire - Angleterre

Messageécrit le Sunday 21 Sep 14, 23:50 Répondre en citant ce message   

Cameron faces pressure to seal Scotland deal
Prime minister's bid to outflank Ed Miliband on new constitutional settlement derailed by Danny Alexander's objections

[The Guardian - 21 septembre 2014]

Royaume-Uni to outflank : (terme militaire) déborder - (sens figuré) déjouer les manœuvres de
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Pascal Tréguer



Inscrit le: 16 Dec 2012
Messages: 694
Lieu: Lancashire - Angleterre

Messageécrit le Sunday 26 Oct 14, 23:49 Répondre en citant ce message   

to outstare someone = to stare someone out - faire baisser les yeux à quelqu'un (to stare at : fixer des yeux)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Pascal Tréguer



Inscrit le: 16 Dec 2012
Messages: 694
Lieu: Lancashire - Angleterre

Messageécrit le Saturday 17 Jan 15, 17:11 Répondre en citant ce message   

- Pub Landlord v Farage: at last, a humane way to out-Ukip Ukip.
[The Guardian - Marina Hyde - 16 janvier 2015]

L'humoriste Al Murray (dont le personnage emblématique est le Pub Landlord) a annoncé sa candidature aux prochaines législatives face à Nigel Farage, le leader de UKIP (United-Kingdom Independence Party, anti-Europe, anti-immigration, etc.). Al Murray a même créé son faux parti, le FUKP (Free United-Kingdom Party, mais lire fuck party...).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Pascal Tréguer



Inscrit le: 16 Dec 2012
Messages: 694
Lieu: Lancashire - Angleterre

Messageécrit le Thursday 19 Mar 15, 1:29 Répondre en citant ce message   

to out-Zola Zola dans le magazine Critic de mars 1899 :
Citation:
I wonder what Victor Hugo would say if he were on earth to-day. I predict he would out-Zola Zola with a ‘J'accuse’ of his own.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10946
Lieu: Lyon

Messageécrit le Monday 23 Mar 15, 11:04 Répondre en citant ce message   

Ce que je trouve intéressant avec les verbes en out-, c'est la grande variété de traductions possibles.
Une bonne partie d'entre eux ne sont pas référencés dans les dictionnaires. Il faut donc inventer et bricoler.

Comment traduire to out-Ukip Ukip et to out-Zola Zola ?
- dépasser ... ?
- en faire plus que ... ?
- aller plus loin que ... ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum anglais Aller à la page Précédente  1, 2, 3  Suivante
Page 2 sur 3









phpBB (c) 2001-2008