Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
maire / mairie - Dictionnaire Babel - Forum Babel
maire / mairie

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Dictionnaire Babel
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10946
Lieu: Lyon

Messageécrit le Monday 14 Apr 14, 10:34 Répondre en citant ce message   

1. maire
2. mairie


Royaume-Uni
1. mayor
2. town hall (UK) / city hall (US)




- Hizzoner, who has proposed replacing the carriages with electric cars, has stood firm in the face of polls showing that a large majority of New Yorkers are in favor of keeping the iconic clip-cloppers.
= Le maire de New-York, qui a proposé de remplacer les voitures tirées par des chevaux (= destinées aux touristes, comme à Central Park) par des voitures électriques, a tenu bon face aux sondages qui montrent qu'une large majorité de New-Yorkais sont opposés à ce projet.

[ The NY Post - 12.04.2014 ]


USA hizzoner (familier) : maire

hizzoner est une altération de His Honor (= Son Honneur)

connotation ironique / péjorative - registre : familier

hizzoner est surtout employé, notamment dans la presse populaire, pour désigner le maire de NYC mais ce n'est pas exclusif.


Lire le Fil Altérations de mots anglais.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10946
Lieu: Lyon

Messageécrit le Thursday 17 Apr 14, 9:32 Répondre en citant ce message   

Italien
1. sindaco
2. municipio

Lire le MDJ syndicat (français) / sindaco (italien) / σύνδικος (grec).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
András
Animateur


Inscrit le: 20 Nov 2006
Messages: 1485
Lieu: Timişoara, Roumanie

Messageécrit le Thursday 17 Apr 14, 9:51 Répondre en citant ce message   

Roumanie Roumain:
1. primar – à l'origine, adjectif ayant le sens du français 'primaire'
2. primărie – dérivé de 1.

Hongrie Hongrois:
1. polgármester – composé de polgár 'citoyen' et mester 'maître' – le belge 'bourgmestre' le traduit presque parfaitement
2. polgármesteri hivatal – littéralement 'office du maire'
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11169
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Thursday 17 Apr 14, 10:43 Répondre en citant ce message   

Espagnol espagnol
1. alcalde, de l'arabe القاضي [al-qāḍī], "le juge".
2. ayuntamiento, cognat du français adjoindre, famille de joug, du latin iugum, même sens. Pour le bâtiment.
NB : Le mot alcadía existe aussi mais semble plutôt réservé à la fonction du maire. Ramón nous en dira plus.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
rejsl
Animatrice


Inscrit le: 14 Nov 2007
Messages: 3680
Lieu: Massalia

Messageécrit le Thursday 17 Apr 14, 14:30 Répondre en citant ce message   

Allemand der Bürgermeister ( féminin: die Bürgermeisterin) qui a inspiré le bourgmestre.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6525
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Thursday 17 Apr 14, 15:40 Répondre en citant ce message   

Dans le monde anglophone, les maires de certaines villes importantes ont un titre honorifique : Lord Mayor.

Villes ayant un "Lord Mayor" :
- Angleterre : Londres
- Irlande : Dublin, Cork
- Australie : Adelaide, Brisbane, Darwin, Hobart, Melbourne, Newcastle, Parramatta, Perth, Sydney, and Wollongong
- Canada : Niagara-on-the-Lake

Je suis étonné que le maire de Paris n'ait pas un titre particulier qui le distingue des maires ordinaires des arrondissements de Paris. Je suis sûr que M. Chirac en aurait été flatté, lui qui fût le premier maire de Paris. De mauvaises langues disent que le président Giscard d'Estaing fit créer ce poste afin que M. Chirac, son premier ministre, ne rêve plus de devenir président à la place du président (comme le Grand Vizir Iznogood). J'aurais même proposé le titre de "maire supérieur", mais certains auraientt "fait porter la cornette (*)" à M. Chirac.

(*) Porter la cornette : se dit d'un homme dominé par sa femme; vient de l'époque où la cornette était une coiffure féminine, non exclusivement religieuse. (Dictionnaire étymologique, historique et anecdotique des proverbes ...)


Dernière édition par Jacques le Thursday 17 Apr 14, 19:52; édité 3 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
embatérienne
Animateur


Inscrit le: 11 Mar 2011
Messages: 3865
Lieu: Paris

Messageécrit le Monday 21 Apr 14, 8:53 Répondre en citant ce message   

Jacques a écrit:
maire du palais : pendant la période mérovingienne, titre du plus haut dignitaire dans chacun des royaumes francs. < lat. magister palatii

D'après le TLFi c'est plutôt major palatii :
Citation:
1573 maire du palais (Dupuys, s.v. maire). A substantivation de l'anc. adj. maire «plus grand» ca 1165 (Benoît de Sainte-Maure, Troie, éd. L. Constans, 6031), issu du nominatif lat. major, comparatif de magnus «grand», v. majeur. Cf. le lat. médiév. major attesté comme subst. aux sens de «juge local, maire de village» (977 ds Nierm.), «maire de commune» (1136, ibid.) développés à partir du sens plus anc. de «officier domanial» (début vies. ds St. Scoones, Les Noms de quelques officiers féodaux, p. 62, attesté en b. lat. au sens de «chef, principal personnage» dès le ives. ds Blaise Lat. chrét.) se rattachant prob. à l'acception déjà class. de respect, autorité, puissance contenue dans l'adj. magnus (v. St. Scoones, op. cit., pp.58-67). En a. fr. maire se trouve en concurrence avec la forme encore mentionnée par Cotgr. 1611 maieur attestée dès la fin du xes., et qui survit dans un sens spécial, v. maïeur, issue de l'acc. lat. mājōrem (v. aussi majeur), mais très tôt ces formes perdent leur valeur casuelle. B est un calque du lat. médiév. major palatii (xiies. ds Latham), attesté au plur. majores palatii «dignitaires du palais» dès 501 (ds Nierm.).

magister a donné maître
major a donné maire
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
ramon
Animateur


Inscrit le: 13 Jan 2005
Messages: 1395
Lieu: Barcelone, Espagne

Messageécrit le Friday 25 Apr 14, 18:45 Répondre en citant ce message   

Papou JC a écrit:
Espagnol espagnol
1. alcalde, de l'arabe القاضي [al-qāḍī], "le juge".
2. ayuntamiento, cognat du français adjoindre, famille de joug, du latin iugum, même sens. Pour le bâtiment.
NB : Le mot alcadía existe aussi mais semble plutôt réservé à la fonction du maire. Ramón nous en dira plus.


Désolé pour le retard à présenter mes devoirs…

En effet, (esp.) alcalde, fém. alcaldesa, est le maire, la mairesse, et Ayuntamiento c'est l’institution. C’est par métonymie qu’il a aussi le sens de bâtiment, exactement comme les mots suivants, tous synonymes de Ayuntamiento :

Alcaldía, en principe c’est la charge de maire.
Consistorio (<lat. consistōrĭum, lieu de réunion).
Concejo (<lat. consĭlĭum, déliberation). Doublet de consejo (fr. conseil). Les membres d’un Concejo sont les concejales et les membres d’un Consejo sont les consejeros.
Cabildo (<lat. căpĭtŭlum, petite tête, cf. fr. chapitre). Doublet de capítulo, chapitre d’ecclésiastiques. Par extension, chapitre d’autorités municipales. (Papou : je propose d’ajouter cabildo à la branche espagnole de la grande famille Capital).

D’autres locutions ou mots comme Corporación Municipal ou Municipalidad ne sont employés que pour éviter les répétitions. Personnellement, je crois que « Corporación » pour « Ayuntamiento » est un anglicisme.

Pour dénommer le bâtiment, le siège, l’espagnol possède les locutions « Casa de la Villa » et « Casa Consistorial ».

Le catalan n’est pas très différent :

Catalogne
Alcalde, alcaldessa
Ajuntament
Alcaldia
Consistori
Consell municipal
Corporació municipal


Casa de la Vila, Casa Consistorial.

Le catalan ne possède aucun équivalent pour Cabildo, mais en revanche, un synonyme de « alcalde » : batlle, fém. batllessa. Usités notamment dans les villages. En origine, un batlle était une personne chargée de l’administration d’une autre. Du lat. bājŭlus, porteur ; de porter une charge à être l’administrateur du propriétaire de la charge.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10946
Lieu: Lyon

Messageécrit le Tuesday 02 Dec 14, 10:41 Répondre en citant ce message   

Wikipédia a écrit:
En Français de Wallonie-Bruxelles Belgique, mayeur ou maïeur (en néerlandais meyer) était dans l'Ancien régime un agent seigneurial nommé à côté des échevins par le seigneur, pour l'assister dans l'exercice de la justice. Ils étaient d'habitude choisis parmi les cultivateurs et résidents notables de la seigneurie. Il était chargé également de récolter la taille. Cette fonction s'exerçait parallèlement avec les autres activités professionnelles du titulaire. Aujourd'hui, le mot y est utilisé comme synonyme familier pour bourgmestre.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10946
Lieu: Lyon

Messageécrit le Wednesday 07 Oct 15, 12:10 Répondre en citant ce message   

- La comunità di Sant’Egidio torna a ribadire che non c’è mai stata una cena con il primo cittadino.
= La communauté de Sant'Egidio confirme à nouveau qu'aucun dîner n'a jamais eu lieu avec le maire de Rome.

[ La Stampa - 07.10.2015 ]


Italien primo cittadino (= premier citoyen)
- syn. (vu plus haut) : sindaco
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Eddy



Inscrit le: 08 Aug 2017
Messages: 1
Lieu: Dunkerque

Messageécrit le Tuesday 08 Aug 17, 17:30 Répondre en citant ce message   

En espéranto : maire se dit urbestro
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
photophore



Inscrit le: 11 Apr 2012
Messages: 151
Lieu: 78360 Montesson

Messageécrit le Monday 14 Aug 17, 19:45 Répondre en citant ce message   

En Suisse , dans le Bas-Valais , et sans doute dans l'ensemble de la Suisse Romande , une commune est dirigée par un Président.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Outis
Animateur


Inscrit le: 07 Feb 2007
Messages: 3511
Lieu: Nissa

Messageécrit le Tuesday 15 Aug 17, 9:58 Répondre en citant ce message   

Autant que je m'en souvienne, dans le Comté de Nice, le maire d'un village était lou sindeghe (proparoxyton), sauf pour la grande ville où lou maire (avec une diphtongue audible) était autrement plus respectable (même si …).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Dictionnaire Babel
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008