Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Gilles Colin
Inscrit le: 05 Oct 2013 Messages: 25 Lieu: Reims
|
écrit le Saturday 05 Oct 13, 15:46 |
|
|
Pasquin ou Pasquino (= une statue antique)
un pasquin (= un écrit court et satirique ; le bouffon d'une troupe de comédiens ; un cabotin, un comédien, un pitre, un polichinelle)
une pasquinade (= un placard satirique que les Romains accrochaient sur le socle de la statue de Pasquin ; un pamphlet, une satire grossière, une parole satirique ; un ensemble de gestes spectaculaires ; des facéties du bouffon)
il est pasquinant (= est bouffon, railleur)
pasquiner (= diriger contre quelqu'un ou quelque chose des pasquins, des plaisanteries ; faire, dire des plaisanteries)
Quelle particularité de cette statue antique a déclenché l'habitude de lui adresser des écrits satiriques le jour de la Saint-Marc ? |
|
|
|
 |
MiccaSoffiu
Inscrit le: 24 Jun 2008 Messages: 463 Lieu: Capicursinu-Sophia
|
|
|
|
 |
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11234 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Thursday 17 Apr 14, 7:18 |
|
|
Faute de comprendre l'italien, on peut toujours se tourner vers l'article du TLF, dont voici un abrégé :
A. − HIST. LITTÉR. Écrit court et satirique, visant le personnage ou le fait du jour, les grands de ce monde, le pouvoir. Synon. brocard, épigramme.
B. −
1. Vieilli. Bouffon d'une troupe de comédiens. Synon. bateleur, histrion.
2. P. anal., souvent péj. Synon. cabotin, comédien, pitre, polichinelle.
Étymol. et Hist.
1. 1558 «écrit satirique»; vx dep. 1788, Fér.;
2. 1571 nom d'une statue de Rome sur laquelle on placardait des écrits satiriques (M. de La Porte, Les Epithètes, 307 rods Hug.: Pasquil, Pasquille ou Pasquin. Ainsi est nommee une vieille statue de marbre à Romme, sur laquelle on a accoustumé d'attacher ou plaquer les dictons, sornettes, rimes et autres inventions de mesdisance, contre les plus apparens de la ville: lesquels dictons pour cela sont appellez pasquins);
3. 1798 «méchant diseur de bons mots, bouffon» et p.ext. «homme qui affecte ce caractère» (Ac.).
Empr. à l'ital. Pasquino, nom d'une statue antique découverte en 1501 à Rome, et à laquelle les étudiants adressaient des écrits satiriques le jour de la Saint-Marc ; on y afficha par la suite des pamphlets.
Pasquil(le) «écrit satirique», att. au xvies. dep. 1536, est empr. à l'ital. pasquillo «id.», altér. de Pasquino par substitution de suff.
Malheureusement, l'article du TLF ne répond pas à la question posée par Gilles Colin.
Merci à qui pourra nous dire si Treccani y répond. |
|
|
|
 |
embatérienne Animateur
Inscrit le: 11 Mar 2011 Messages: 3887 Lieu: Paris
|
écrit le Thursday 17 Apr 14, 9:52 |
|
|
Une traduction Google, certes approximative, de la page Treccani, répond en partie. La statue n'a pas de particularité en elle-même, ce n'est qu'un torse mutilé, mais à la saint Marc l'Évangéliste, le 25 avril, qui apparemment était fêtée dans la paroisse voisine de San Lorenzo in Damaso, la statue était habillée par les étudiants en divinité mythologique différente chaque année et à cette occasion on truffait la statue ainsi vêtue de toutes sortes d'épigrammes et de libelles. |
|
|
|
 |
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11234 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Thursday 17 Apr 14, 10:32 |
|
|
Merci ! Je comprends au moins qu'on ne sait pas d'où vient le nom de Pasquino. |
|
|
|
 |
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10941 Lieu: Lyon
|
écrit le Thursday 17 Apr 14, 10:54 |
|
|
Treccani a écrit: | Simbolica è forse la tradizione, di origine piuttosto tarda, che lo fa risalire a un sarto Pasquino, che aveva bottega lì presso |
= trad : La tradition, d'origine plutôt tardive, voudrait le faire remonter à un tailleur (couturier) dénommé Pasquino qui avait sa boutique près de là.
Treccani, à l'article pasquinata, précise :
- pasquinata s. f. [dal nome di Pasquino dato popolarmente, per ignoti motivi, a una statua mutila, copia di originale greco, situata in un angolo dell’attuale palazzo Braschi, a Roma]
= trad : [du nom de Pasquino, donné populairement, pour des raisons que l'on ignore, à une statue mutilée...] |
|
|
|
 |
embatérienne Animateur
Inscrit le: 11 Mar 2011 Messages: 3887 Lieu: Paris
|
écrit le Thursday 17 Apr 14, 11:08 |
|
|
Sur l'origine légendaire de Pasquin, cf. le long article "Pasquin et les pasquinades" dans la Revue britannique. |
|
|
|
 |
Pascal Tréguer
Inscrit le: 16 Dec 2012 Messages: 694 Lieu: Lancashire - Angleterre
|
écrit le Thursday 17 Apr 14, 20:11 |
|
|
pasquinade - fin du 16e siècle - se traduit par satire. lien
À Rome, la statue nommée Marforio (une statue ancienne de Mars) « répondait » à Pasquino.
Elles devaient être renommées, puisque, dans Pantagruel (1532), Rabelais inclut des livres d'un certain Pasquillus et d'un certain Marphurius dans le catalogue de la bibliothèque de St-Victor :
« Pasquilli Doctoris Marmorei, de capreolis cum artichoketa comedendis,
tempore Papali ab Ecclesia interdicto.
(Marforii, bacalarii cubantis Romae) de peelandis aut unskinnandis
blurrandisque Cardinalium mulis. » |
|
|
|
 |
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11234 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Friday 18 Apr 14, 8:41 |
|
|
Dans le même champ sémantique, voir les mots du jour pamphlet et lampoon. |
|
|
|
 |
|