Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
aimer à - Langues d'ici & d'ailleurs - Forum Babel
aimer à

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
winnoloursin



Inscrit le: 17 Oct 2005
Messages: 710
Lieu: marseille

Messageécrit le Friday 18 Nov 05, 8:45 Répondre en citant ce message   

'J'aime à regarder les fleurs" est me semble t-il correct mais qu'elle dfférence avec "j'aime regarder les fleurs"?
Est-ce simplement une forme du passé un peu pompeuse (comme "je l'allais dire" pour "j'allais le dire") ou bien le sens diffère t-il légèrement?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Wamèze



Inscrit le: 08 Nov 2005
Messages: 70
Lieu: Paris

Messageécrit le Friday 18 Nov 05, 13:51 Répondre en citant ce message   

Peut-être est-ce dû à l'archaïsme de la forme, qui me rappelle aux anciennes poésies que nous apprenions, enfants, mais pour moi "J'aime à regarder les fleurs" intègre une dimension contemplative.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6525
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Friday 18 Nov 05, 14:38 Répondre en citant ce message   

Aimer à regarder les fleurs.
Aimer à perdre la raison.

...

(le 2e vers est à la forme contemplative )
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Wamèze



Inscrit le: 08 Nov 2005
Messages: 70
Lieu: Paris

Messageécrit le Friday 18 Nov 05, 15:02 Répondre en citant ce message   

Le deuxième vers (qui pour moi est lié au poème d'Aragon éponyme) doit être entendu au sens d'aimer au point d'en perdre la raison.

Je mettrais volontiers ce poème en entier ici, mais ce n'est pas le sujet. Pour les amateurs : http://www.paroles.net/chansons/10444.htm La chanson est très belle (Ferrat est le chanteur d'Aragon !)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Marden



Inscrit le: 16 Nov 2004
Messages: 468
Lieu: Seine-et-Marne, Ardennes

Messageécrit le Friday 18 Nov 05, 15:03 Répondre en citant ce message   

Le BU de MG, qui décidément ne me quitte plus, range le verbe aimer dans la catégorie des "verbes se construisant d'habitude avec un infinif sans préposition", mais indique rien de particulier sur le sens à donner à cette construction. Dans les deux exemples rapprochés par Jacques, le "à" du second a le sens de "jusqu'à", les deux expressions ne sont similaires que dans leur forme.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Wamèze



Inscrit le: 08 Nov 2005
Messages: 70
Lieu: Paris

Messageécrit le Friday 18 Nov 05, 15:33 Répondre en citant ce message   

En espagnol, ce verbe est intransitif et est suivi de la préposition "a" (mais je crois que c'est le cas général en espagnol). Un ami mexicain à qui l'on demandait ce qu'il cherchait dans la vie répondit :
"Una mujer a quien amar"
(Une femme à qui aimer = une femme à aimer. Je précise que le verbe "amar" est beaucoup plus fort que la verbe "querer").
J'aime beaucoup le mouvement de pensée que cela induit, mais je vais éviter de rentrer dans des considérations de cet ordre.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Patriccke



Inscrit le: 10 Feb 2005
Messages: 434

Messageécrit le Friday 18 Nov 05, 15:37 Répondre en citant ce message   

C'est une regle générale en espagnol: le COD est introduit par a lorsqu'il désigne une (des) personne(s)

Querer et amar s'utilisent comme n'importe quel verbe transitif
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6525
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Friday 18 Nov 05, 16:37 Répondre en citant ce message   

Aimer à regarder les fleurs. Aimer à perdre la raison.
Marden a écrit:
Dans les deux exemples rapprochés par Jacques, le "à" du second a le sens de "jusqu'à", les deux expressions ne sont similaires que dans leur forme.
J'aime à jouer avec le double sens, en évoquant les poèmes Aragon, mais pas jusqu'à en perdre la raison.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Maurice



Inscrit le: 25 May 2005
Messages: 435
Lieu: Hauts de Seine

Messageécrit le Friday 18 Nov 05, 20:57 Répondre en citant ce message   

Je ne suis pas vraiment d'accord avec le fait de dire que "aimer à" a un sens très fort; au contraire, pour moi, il est équivalent à " me plaire à", donc exprime un sentiment modéré.

J'aime à regarder les fleurs = Je me plais à regarder les fleurs.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Patriccke



Inscrit le: 10 Feb 2005
Messages: 434

Messageécrit le Friday 18 Nov 05, 21:09 Répondre en citant ce message   

Je pense aussi

Elle aaaiiime à rire, elle aime à boire, ele aime à chanter comme nous, oui comme nous, oui cooommmeeeuuh nous, oui comme nous!
Qui n'a jamais chanté "Fanchon" lors d'une soirée bien arrosée ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
winnoloursin



Inscrit le: 17 Oct 2005
Messages: 710
Lieu: marseille

Messageécrit le Friday 18 Nov 05, 22:34 Répondre en citant ce message   

Oui, je suis d'accord avec les derniers intervenants. J'ai le sentiment que l'amour dans ce cas là (avec "à") n'est pas du tout immodéré.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008