Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10946 Lieu: Lyon
|
écrit le Tuesday 19 Aug 14, 11:10 |
|
|
- Nous avons constaté à l'entrée de la ville que les peshmergas (combattants kurdes) refluaient en nombre devant l'avancée des islamistes (= dans le nord de l'Irak, au Kurdistan).
[ lemonde.fr - 18.08.2014 ]
Peshmerga (en kurde : Pêşmerge) est un terme utilisé par les Kurdes pour qualifier généralement les combattants kurdes.
C'est aussi le terme officiel du Gouvernement régional du Kurdistan pour qualifier les forces armées du Kurdistan irakien.
ETYMOLOGIE [ Wikipédia ]
- persan : pīs āz merga [ پس از مرگ ] = face à la mort
- kurde : pêş (devant, au devant) + merg (mort) + a (suffix. 3e personne) [ پێشمەرگە ] = qui est au devant de la mort
= désigne un combattant qui se battra jusqu'à la mort
Les composants de ce mot persan ont très probablement généré d'autres mots dans des langues comme l'arabe et le turc.
Lire la page peshmerga de Wikipédia en anglais, nettement plus riche que celle en français. |
|
|
|
|
embatérienne Animateur
Inscrit le: 11 Mar 2011 Messages: 3865 Lieu: Paris
|
écrit le Tuesday 19 Aug 14, 13:02 |
|
|
Ah, je comprends enfin qu'on ne nous parlait pas sans cesse de "pêche Melba" !
Pour "merg", voir le message
http://projetbabel.org/forum/viewtopic.php?p=212461#212461
Le mot semble être de la grande famille indo-européenne de la mort.
Dernière édition par embatérienne le Tuesday 19 Aug 14, 17:49; édité 1 fois |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11169 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Tuesday 19 Aug 14, 18:13 |
|
|
embatérienne a écrit: | Le mot semble être de la grande famille indo-européenne de la mort. |
Effectivement, racine *mer- d'où sont issus - entre autres - mort et tous ses dérivés, et peut-être l'anglais murder.
Dernière édition par Papou JC le Wednesday 05 Feb 20, 10:34; édité 2 fois |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10946 Lieu: Lyon
|
écrit le Wednesday 20 Aug 14, 10:08 |
|
|
Peut-on ajouter amaroli à cette Famille ? |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11169 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Wednesday 20 Aug 14, 10:14 |
|
|
Dans la mesure où Outis nous dit que "La base est clairement l'adjectif amara- « immortel »", je suppose que oui. |
|
|
|
|
embatérienne Animateur
Inscrit le: 11 Mar 2011 Messages: 3865 Lieu: Paris
|
|
|
|
|
Kugulistan
Inscrit le: 09 Aug 2010 Messages: 190
|
écrit le Thursday 21 Aug 14, 16:45 |
|
|
Le mot n'est pas persan mais bien kurde même si les mêmes racines des mots se trouvent aussi en persan. Le mot désignait à l'origine (et désigne toujours dans d'autres régions autre que le Kurdistan d'Irak) les combattants, guérilleros, ou maquisards kurdes qui se battaient contre les gouvernements centraux pour le droit des kurdes. Ce mot est comme il est dit plus haut devenu officiel en Irak. Les Peshmerga restent très populaires chez les kurdes comme en témoignent la chanson de Şivan Perwer.
pêş en kurde (tous dialectes) signifie devant, avant (beaucoup de mots en dérivent).
merg est bien la mort, et le a (ou e) est le verbe être de la 3e personne du singulier (régionalement le mot est prononcé Peshmerge ou pershmaerga).
Je ne vois pas pourquoi une étymologie persane vient faire ici..., Nisanyan même souligne que le mot vient du kurde (donc il ne pas croire tout ce qu'on lit !). |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11169 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Thursday 21 Aug 14, 16:51 |
|
|
José a écrit: | Les composants de ce mot persan ont très probablement généré d'autres mots dans des langues comme l'arabe et le turc. |
En arabe, je ne crois pas. Pourquoi ce "très probablement" ? |
|
|
|
|
Kugulistan
Inscrit le: 09 Aug 2010 Messages: 190
|
écrit le Thursday 21 Aug 14, 19:34 |
|
|
J'ai essayé de remonter le mot pêş.
En kurde, pêş prend, comme on l'a dit, le sens du devant (syn. ber ), mais aussi de celui qui est au premier rang, en tête. Et aussi de progresser, avancer, développer.
D'après le "An Etymological Dictionary of Persian, English and other Indo-European Languages" de Nourai, pîş en persan (donc également pêş en kurde), viendrait de la racine indo-européenne *per (around, forward) qui donna le latin per, pro, l'anglais far, for, former, first, le grec proto-, para, l'avestique paiti, et le vieux-persan patiy, puis en pahlavi paitiš, pat, pěš.
En avestique et en vieux-persan pa(i)ti(y) signifie contre, devant, en opposition (opposite, in front of, against), mais en vieux-persan existait aussi un autre terme plus proche phonétiquement de notre mot pour avant (before) : paišiyā trouvé ici. |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10946 Lieu: Lyon
|
écrit le Friday 22 Aug 14, 12:12 |
|
|
@ Kugulistan :
- Merci d'avoir rectifié ! La page Wikipédia en français, que j'ai repris, indique, à tort donc, que le mot est persan et kurde alors que la page Wikipédia en anglais (dont j'ai donné le lien et que j'ai parcourue pourtant...) n'indique que le kurde comme origine.
- "Ne pas croire tout ce qu'on lit", bien d'accord avec toi mais pour ce mot, en plein dans l'actualité et que je trouve intéressant, les sources ne se bousculent pas. On prend donc un risque dans ces cas-là.
@ Papou :
- "très probablement" est sans doute un peu trop fort.
Je voulais dire qu'étant donné que les 2 composants (devant + mort) sont des mots courants, on pouvait supposer qu'ils avaient des descendants en turc ou en arabe. |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10946 Lieu: Lyon
|
écrit le Friday 22 Aug 14, 12:22 |
|
|
P.S. : j'ai modifié l'intitulé du MDJ (dont la graphie en caractères arabes), merci à Kugulistan de valider |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11169 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Friday 22 Aug 14, 14:41 |
|
|
José a écrit: | - "très probablement" est sans doute un peu trop fort.
Je voulais dire qu'étant donné que les 2 composants (devant + mort) sont des mots courants, on pouvait supposer qu'ils avaient des descendants en turc ou en arabe. |
Petite leçon d'étymologie : Ce ne sont pas les mots hyperfréquents qui sont empruntés. Un mot comme "mort" et un mot grammatical comme une préposition - qui sont des hyperfréquents - ne sauraient être des emprunts en aucune langue.
(En français, on considère comme hyperfréquents les 600 ou 700 mots les plus fréquents de la langue française. Mort et vie en font évidemment partie. Ces chiffres peuvent varier d'une langue à l'autre. Je rappelle que le lexique usuel du français est de l'ordre de 80.000 mots.)
Ton "très probablement" n'est donc pas "sans doute un peu trop fort", il est totalement inapproprié. C'est exactement le contraire qu'on "pouvait supposer". |
|
|
|
|
Alexandre
Inscrit le: 27 Sep 2008 Messages: 56 Lieu: Marly le Roi
|
écrit le Friday 22 Aug 14, 14:53 |
|
|
C'est vrai, mais une petite nuance tout de même :
un mot composé est un mot à part entière, indépendamment de ses composants. Si "devant" et "mort" ont peu de chances de faire l'objet d'emprunt, le procédé de composition "combattant" = "devant" + "mort" peut l'être. On le retrouvera alors avec des constituants propres à la langue emprunteuse.
C'est fréquent en arménien, à partir de composants perses. |
|
|
|
|
Kugulistan
Inscrit le: 09 Aug 2010 Messages: 190
|
écrit le Friday 22 Aug 14, 14:55 |
|
|
Je parlais surtout de Wikipedia même si c'est un des sites que je consulte le plus
En turc, j'ai trouvé quelque mots qui ont pour origine pêş/pîş via le persan.
peşin
à l'avance, tôt, au préalable, avant, en premier lieu
anticipé (peşin cevap réponse anticipé à une question)
peşin para argent cash, argent payé à l'avance, qui n'est pas à crédit; peşin ödemek payer comptant; peşin fiyat prix comptant
peşin hüküm préjugé
peşinen (soutenu) par avance, avant le commencement
peşkeş (çekmek)
- offrir quelque chose qui ne doit pas être ou qui est déjà à quelqu'un d'autre à quelqu’un pour avoir ses bonnes grâces, lui faire faire quelque chose
peşkir serviette
peşrev ouverture (musique classique turque) |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11169 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Friday 22 Aug 14, 15:02 |
|
|
@Alexandre : Vous avez raison, c'est fréquent en français à partir de composants anglais (football, handball, etc.) mais ce n'est pas ce que José voulait dire, il parlait bien des composants pris séparément.
Dans la liste de Kugulistan, il n'y a que des mots composés, et les deux composants sont d'origine persane, pas seulement le premier.
Dernière édition par Papou JC le Friday 22 Aug 14, 15:07; édité 1 fois |
|
|
|
|
|