Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Expressions se référant à l'habitation ou au mobilier - Expressions, locutions, proverbes & citations - Forum Babel
Expressions se référant à l'habitation ou au mobilier
Aller à la page Précédente  1, 2, 3  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Expressions, locutions, proverbes & citations
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10946
Lieu: Lyon

Messageécrit le Tuesday 26 Aug 14, 11:29 Répondre en citant ce message   

J'appelle moi aussi spontanément secrétaire certains modèles qu'Embatérienne nous a proposés en photos, notamment les deuxième et troisième photos en partant du haut à gauche.
Du coup, j'apprends que j'ai dans la chambre que j'ai conservée chez mes parents un bonheur-du-jour, hérité d'une grand-tante !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
dawance



Inscrit le: 06 Nov 2007
Messages: 1886
Lieu: Ardenne (belge)

Messageécrit le Tuesday 26 Aug 14, 12:56 Répondre en citant ce message   

J'en ai fait faire un par un ébéniste du village, également professeur en la matière, sur le modèle de celui de mon grand père maternel (il ne faisait pas partie de mon lot de succession). J'en ai profité pour lui dessiner des sculptures symboliques pour le couvercle.
C'est un modèle avec armoire dessous et vitrine au dessus. Le couvercle se rabat à l'horizontale sur des barreaux escamotables pour former table.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10946
Lieu: Lyon

Messageécrit le Tuesday 26 Aug 14, 16:59 Répondre en citant ce message   

Une photo ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
dawance



Inscrit le: 06 Nov 2007
Messages: 1886
Lieu: Ardenne (belge)

Messageécrit le Wednesday 27 Aug 14, 9:07 Répondre en citant ce message   

Mon appareil est tombé en panne à Kinshasa, mais voici le principe:

On peut voir les barreaux escamotables. Maintenant, le mien a une vitrine au dessus et une armoire à deux portes en dessous. Il est en chêne du pays: la meilleure qualité! Les moulures et autres ornements, absents ici sur la photo, sont du style ardennais.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11169
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Wednesday 27 Aug 14, 9:15 Répondre en citant ce message   

Ça, si je compare avec les autres photos, c'est un secrétaire, ce n'est pas un bonheur-du-jour, lequel n'a rien entre les jambes, si je puis dire... Un buffle n'est pas une gazelle.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
embatérienne
Animateur


Inscrit le: 11 Mar 2011
Messages: 3864
Lieu: Paris

Messageécrit le Wednesday 27 Aug 14, 9:27 Répondre en citant ce message   

Oui, c'est plutôt un secrétaire ou un bureau dos-d'âne.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
dawance



Inscrit le: 06 Nov 2007
Messages: 1886
Lieu: Ardenne (belge)

Messageécrit le Wednesday 27 Aug 14, 11:29 Répondre en citant ce message   

Je n'ai jamais dit le contraire. Mon message faisait suite à la mention "secrétaire". Toutefois, on retrouve parfois le même principe dans le bonheur-du-jour.
@ Papou: Ta comparaison avec un buffle est méprisante, comme d'habitude.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11169
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Wednesday 27 Aug 14, 11:31 Répondre en citant ce message   

cool
Je ne méprise aucun animal, surtout pas le buffle. Toi, si, apparemment. Pourquoi ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
dawance



Inscrit le: 06 Nov 2007
Messages: 1886
Lieu: Ardenne (belge)

Messageécrit le Wednesday 27 Aug 14, 17:17 Répondre en citant ce message   

Je dis que ce n'est pas en méprisant "tous les autres" (ce sont tes paroles) que tu vas t'élever, bien au contraire. Fin du HS en ce qui me concerne.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10946
Lieu: Lyon

Messageécrit le Thursday 11 Sep 14, 10:11 Répondre en citant ce message   

- Alex Salmond denied the poll showed the separatists had peaked too early, saying the Unionists would throw “the kitchen sink and most of the living room” at the campaign over the next week.
= Alex Salmond ne pense pas que le dernier sondage démontre un essoufflement trop précoce des intentions de vote pro-indépendance, il dit aussi que les unionistes vont absolument tout faire, sans restriction, pour peser dans la campagne jusqu'au vote.

[ The Telegraph - 11.09.2014 ]

(= Alex Salmond est le leader des partisans de l'indépendance de l'Ecosse. Le referendum a lieu le 18.09. Hier le oui était légèrement en tête mais le dernier sondage donne 6 points d'avance aux unionistes.)


Royaume-Uni to throw the kitchen sink
(= jeter l'évier)
- mettre tout en œuvre pour atteindre un objectif
- faire feu de tout bois
- mettre le paquet

= trying every means to cope with the problem


L'expression, à l'origine, est :
- to throw everything but the kitchen sink = jeter tout sauf l'évier
Cela signifie que l'on met en œuvre pratiquement tout ce qui est en son pouvoir pour atteindre son objectif.
Jeter tous les meubles, c'est une chose, mais jeter l'évier c'est un peu plus ardu.

On trouve également :
- to throw (in) the kitchen sink : jeter l'évier
On sous-entend que l'on va plus loin, que l'on se donne encore plus de moyens pour parvenir à ses fins, que l'on est prêt à tout.
Cette expression a été par exemple utilisée lors de la rivalité Obama-Clinton pour les primaires démocrates (élection de 2008). Hillary Clinton était décrite comme prête à tout pour dépasser Obama, qui avait les faveurs des sondages.

Ici, Salmond va encore plus loin :
- to throw the kitchen sink and most of the living room : jeter l'évier et la plus grande partie du salon
Il y a là un côté humoristique et excessif.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
rejsl
Animatrice


Inscrit le: 14 Nov 2007
Messages: 3680
Lieu: Massalia

Messageécrit le Saturday 13 Sep 14, 14:47 Répondre en citant ce message   

Allemand
Citation:
Schottland: Klinkenputzen für den Schicksalstag
der Standard, 13.09.2014

Littéralement : Ecosse: astiquage de poignées de porte pour le jour fatidique.

Comprendre: Ecosse: démarcharges en vue du jour fatidique.

Contexte: les démarchages de tout genre ( tracts, appels téléphoniques, distribution de gadgets, etc.) se multiplient à quelques jours du référendum sur l'indépendance de l'Ecosse.

L'expression allemande " astiquer des poignées de porte " pour démarcher ou Klinkenputzer , astiqueur de poignée de porte, terme péjoratif pour désigner un quémandeur, un qui fait le porte à porte pour obtenir quelque chose, vient de l'époque où le colportage et le démarchage à domicile étaient monnaie courante.

Die Klinke = la poignée

putzen: astiquer, nettoyer.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
rejsl
Animatrice


Inscrit le: 14 Nov 2007
Messages: 3680
Lieu: Massalia

Messageécrit le Thursday 18 Sep 14, 20:26 Répondre en citant ce message   

Autriche Brennen wie ein Luster

Littéralement : brûler ( scintiller) comme un lustre.

Expression typiquement autrichienne qui signifie qu'il va falloir mettre la main au porte-monnaie et payer une note salée.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
András
Animateur


Inscrit le: 20 Nov 2006
Messages: 1485
Lieu: Timişoara, Roumanie

Messageécrit le Friday 19 Sep 14, 9:19 Répondre en citant ce message   

Hongrie En hongrois, les paroles dites sans conséquence s'appellent falra hányt borsó 'des petits pois jetés contre le mur'. Exemple en phrase: Akármit mondok neki, csak falra hányt borsó 'Quoi que je lui dise, c'est en vain'.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
rejsl
Animatrice


Inscrit le: 14 Nov 2007
Messages: 3680
Lieu: Massalia

Messageécrit le Friday 19 Sep 14, 11:32 Répondre en citant ce message   

À rapprocher de l'expression yiddish :

קלעפן ווי ארבעס צו דער וואנט = klepn vi arbes tsu der vant = coller comme des petits pois au mur , expression qui désigne une action inutile, sans intérêt.

Voir aussi fil expressions avec termes de botanique.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10946
Lieu: Lyon

Messageécrit le Tuesday 14 Oct 14, 10:15 Répondre en citant ce message   

- New research says that home boozing has become so habitual that drinkers increasingly resemble “the posh couple” from Channel 4’s fly-on-the-wall documentary.
= Des recherches récentes montrent que l'alcoolisme à domicile est devenu si commun que les buveurs ressemblent de plus en plus au couple chic du documentaire sur le vif de Channel 4.

[ The Telegraph - 14.10.2014 ]


Royaume-Uni fly-on-the-wall
(= mouche sur le mur)
- un documentaire "fly-on-the-wall" est un documentaire "pris sur le vif"
les images sont tournées (ou censées l'être) "telles quelles", avec le regard d'une "mouche sur le mur" : candide, au premier degré
on entend, on voit, on enregistre comme si le sujet n'avait pas remarqué la caméra
(tout ceci, bien sûr, se discute...)


- I wish I were a fly on the wall
= J'aimerais être une petite souris



Lire les Fils suivants :
- Expressions : autre langue, autre animal
- Expressions / mots dérivés de noms d'animaux
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Expressions, locutions, proverbes & citations Aller à la page Précédente  1, 2, 3  Suivante
Page 2 sur 3









phpBB (c) 2001-2008