Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Jean-Charles
Inscrit le: 15 Mar 2005 Messages: 3124 Lieu: Helvétie
|
écrit le Thursday 15 Dec 05, 21:13 |
|
|
Mon expérience des années septante m'incite à l'affirmer. |
|
|
|
|
Moutik Animateur
Inscrit le: 06 Apr 2008 Messages: 1236
|
écrit le Monday 08 Sep 14, 22:28 |
|
|
Aux anglophones, anglophiles et anglomanes :
Il serait intéressant de tracer les évolutions de l'anglicisme cool sur les quatre dernières décennies.
1975.
Une petite taverne populaire faite de bric et de broc au fond d’une crique :
« C’est un endroit super cool. »
2014.
Un endroit très à la mode et très luxe :
« Les dancefloors les plus cool de Méditerranée. »
Et bien sûr de mettre en parallèle les évolutions en anglais et en français.
Le plus drôle (en français) :
« A défaut de fouler les tapis rouges branchés du moment, Rachel Bilson offre un véritable défilé de mode à la cool sous le soleil californien. Et d'ici peu de temps ça sera en compagnie de sa baby girl qu'elle foulera le bitume de Los Angeles, toujours stylée de la tête aux pieds. »
http://www.purepeople.com
Nombreux autres exemples.
Voir :
cool (anglais)
Anglicismes récemment recensés dans les médias français
(Personnellement je n’ai ni les moyens ni le temps de le faire.) |
|
|
|
|
embatérienne Animateur
Inscrit le: 11 Mar 2011 Messages: 3865 Lieu: Paris
|
écrit le Tuesday 09 Sep 14, 9:02 |
|
|
Moutik a écrit: | « A défaut de fouler les tapis rouges branchés du moment, Rachel Bilson offre un véritable défilé de mode à la cool sous le soleil californien. Et d'ici peu de temps ça sera en compagnie de sa baby girl qu'elle foulera le bitume de Los Angeles, toujours stylée de la tête aux pieds. » |
où l'on rejoint petit à petit l'expression française ancienne à la coule. |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6525 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Tuesday 09 Sep 14, 15:06 |
|
|
"En vacances, je roule coule" : slogan de la prévention routière des années 70, je crois.
Quelqu'un peut-il le confirmer ? |
|
|
|
|
Moutik Animateur
Inscrit le: 06 Apr 2008 Messages: 1236
|
écrit le Tuesday 09 Sep 14, 15:22 |
|
|
@embatérienne
C'est bien ce qui était rigolo.
Imaginons un peu les Babéliens dans un siècle, le casse tête chinois !
À la coule [loc. fam.] De l’anglais cool, du vieil anglais cool « not warm, tiède », etc.
Ça promet de belles empoignades entre les petits enfants de Jacques, José, Papou JC, et consorts… |
|
|
|
|
embatérienne Animateur
Inscrit le: 11 Mar 2011 Messages: 3865 Lieu: Paris
|
écrit le Tuesday 09 Sep 14, 15:27 |
|
|
@Jacques
Un peu plus tard :
Citation: |
Le Président de la Régie française de publicité (auteur du rapport de la Cour des Comptes sur les avions renifleurs) a fait ricaner des grammairiens et a beaucoup agacé le ministre de l'Urbanisme, du Logement et des Transports Paul Quilès en refusant à la télévision le slogan « Je roule cool » dans un spot pour la Sécurité routière. Il a exigé que l'on écrive : « Je roule coule. » |
Le Point, 1985 |
|
|
|
|
Moutik Animateur
Inscrit le: 06 Apr 2008 Messages: 1236
|
écrit le Tuesday 09 Sep 14, 15:31 |
|
|
En vacances, je roucoule. |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6525 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Tuesday 09 Sep 14, 16:40 |
|
|
Je roule coule, pour ne pas que je coule une bielle (*)
(*)couler une bielle : faire fondre l'extrémité d'une bielle par échauffement excessif du moteur.
fig. : craquer nerveusement
Dernière édition par Jacques le Friday 24 Oct 14, 1:44; édité 1 fois |
|
|
|
|
lanjingling
Inscrit le: 16 Oct 2014 Messages: 1 Lieu: Paris/Shenzhen
|
écrit le Thursday 16 Oct 14, 14:10 |
|
|
Ce mot "cool", dans le même sens français de "chouette", "bien", est employé par les jeunes Chinois, prononcé kù, (écrit 酷).
De plus en plus de mots chinois sont des transcriptions de l'anglais (plus rarement du français, ou de l'italien: il m'arrive souvent, lors de concerts, d'entendre les spectateurs applaudir en s'écriant "bravo!") |
|
|
|
|
Larbalétrier
Inscrit le: 08 Mar 2009 Messages: 40 Lieu: L'Oeil de l'Oye
|
écrit le Thursday 23 Oct 14, 22:08 |
|
|
Citation: | En fait, je crois que dans ces cas
- couler ne se rapporte pas à un fluide, mais plutôt à une corde qui coule (glisse) sans accrocs (cf. nœud coulant).
- Laisse couler : Ne retiens pas la corde, laisse la glisser. |
Je pense que : "se la couler douce", "être à la coule", etc, se rapporte à la batellerie : c'est être dans le sens du courant, sans être obligé de manœuvrer, de sortir les gaffes, ou de se faire haler... Se laisser porter par le courant, se laisser guider, sans avoir rien à faire. En revanche, le mot cool est associé la première fois à mon sens, en France tout du moins, à un personnage de la série "Les Jours Heureux" ("Happy Days") : Fonzy (Henry Winckler) qui est un blouson noir, droit dans ses bottes, respecté par son entourage - adolescents comme adultes -, et qui ne s'en laisse compter par quiconque. L'attraction avec le français "coule" ne fait aucun doute (j'ai lu récemment dans un journal : "être à la cool") mais l'aspect "pète-sec" anglo-saxon correspond bien à une forme de cohérence entre une personnalité bien marquée et la vision qu'en ont les autres... |
|
|
|
|
|