Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
crazyforlanguages
Inscrit le: 19 Oct 2014 Messages: 1 Lieu: Munich
|
écrit le Sunday 19 Oct 14, 16:38 |
|
|
Il y a une prononciation "officielle" du latin dans chaque langue qui l'a utilisé dans sa liturgie. Tout chanteur classique sait cela : on ne prononce pas le même texte latin tiré des écritures selon qu'il a été mis en musique par Marc-Antoine Charpentier, Palestrina, Heinrich Schütz ou William Byrd. Il y a donc une prononciation française, allemande, italienne et anglaise du latin, à chaque fois exactement codifiée, et il y en a sans doutes d'autres en Espagne, au Portugal... etc |
|
|
|
 |
Horatius Animateur
Inscrit le: 11 Apr 2008 Messages: 695
|
écrit le Sunday 19 Oct 14, 16:47 |
|
|
Citation: | Il y a une prononciation "officielle" du latin dans chaque langue qui l'a utilisé dans sa liturgie. |
Tout dépend de quelle époque vous parlez !
Avant le XXe siècle, oui ! Et, du coup, pour les exemples que vous donnez, c'est parfaitement juste.
Mais, au début du XXe, la prononciation à l'italienne a été préconisée par le pape Pie X pour tout le monde catholique.
Je ne sais pas si l'on peut trouver des musiciens du XXe siècle, qui ont composé des chants liturgiques en ayant le souci d'une prononciation particulière.
Par ailleurs, on m'avait dit un jour, je crois, que l'Oedipus Rex de Stravinsky était censé se prononcer d'après la prononciation restituée. Vous confirmez ? |
|
|
|
 |
|