Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Mots-pièges en anglais - Forum anglais - Forum Babel
Mots-pièges en anglais
Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum anglais
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10946
Lieu: Lyon

Messageécrit le Tuesday 13 May 14, 13:11 Répondre en citant ce message   

- Thus the French fi donc ! is a slight and often sportive reproof.
= Ainsi, en français, "fi donc !" est un reproche léger et souvent enjoué.

[ Source : Google Books ]


Royaume-Uni sportive
- enjoué - folâtre - badin
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Gaspard



Inscrit le: 06 Aug 2008
Messages: 215
Lieu: France

Messageécrit le Tuesday 13 May 14, 19:38 Répondre en citant ce message   

"Impregnated by Prisoner, Guard Now Faces Charges" (nytimes)
'enceinte d'un prisonnier, la gardienne fait maintenant l'objet de poursuites.'

to impregnate : mettre enceinte, inséminer, fertiliser
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6525
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Thursday 30 Oct 14, 2:20 Répondre en citant ce message   

angl. to hold the candle : avoir une fonction subalterne, lit. "tenir la chandelle/bougie". C'est une allusion au domestique qui porte le chandelier.

tenir la chandelle : faire preuve d'une présence indésirable vis-à-vis d' un couple. C'est une allusion au domestique qui fait de la lumière durant les ébats amoureux de ses maitres.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Pascal Tréguer



Inscrit le: 16 Dec 2012
Messages: 694
Lieu: Lancashire - Angleterre

Messageécrit le Thursday 30 Oct 14, 19:39 Répondre en citant ce message   

D'après Littré, tenir la chandelle, c'est :
Citation:
assister et se prêter à une turpitude ou à une chose dans laquelle on est dupé. Se dit particulièrement de complaisances honteuses pour un commerce de galanterie.


Et d'après Louis de Landes dans Glossaire érotique de la langue française (1861) :
Citation:
Tenir la chandelle. — Employé dans un sens obscène pour assister à l'acte vénérien fait par un autre, sans y prendre part.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Pascal Tréguer



Inscrit le: 16 Dec 2012
Messages: 694
Lieu: Lancashire - Angleterre

Messageécrit le Tuesday 04 Nov 14, 22:57 Répondre en citant ce message   

- sanguine : optimiste, surtout dans un contexte apparemment mauvais ou difficile

- contretemps : désaccord ou dispute mineure (en plus du sens français)

- mundane : banal, terre-à-terre
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Pascal Tréguer



Inscrit le: 16 Dec 2012
Messages: 694
Lieu: Lancashire - Angleterre

Messageécrit le Thursday 04 Dec 14, 20:06 Répondre en citant ce message   

conservatory
anglais britannique : jardin d'hiver attenant à une maison
anglais américain : conservatoire de musique (l'équivalent britannique est conservatoire)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10946
Lieu: Lyon

Messageécrit le Tuesday 06 Jan 15, 11:46 Répondre en citant ce message   

- Loic Perrin, the versatile Saint Etienne captain, is among the players who have been watched closely.
= Loïc Perrin, le capitaine polyvalent de St-Etienne, fait partie des joueurs suivis de près par Arsenal.

[ The Daily Telegraph - 06.01.2015 ]


Royaume-Uni versatile (adj.)
- (multi-fonctions) polyvalent - aux multiples fonctions
- (personne) aux multiples talents - plein de ressources
- (communauté gay) actif-passif


Français versatile (adj.)
- [ Vieilli - En parlant d'une chose ] qui provoque ou subit un mouvement alternatif d'un côté, puis d'un autre
- [ Au fig. - En parlant d'une pers. (ou d'un groupe de pers.), de son caractère ] qui change souvent et aisément de parti, d'opinion - qui est sujet à de brusques revirements
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10946
Lieu: Lyon

Messageécrit le Wednesday 14 Jan 15, 14:24 Répondre en citant ce message   

- Two American ski prospects killed in Alps avalanche.
= Deux espoirs du ski américain tués par une avalanche dans les Alpes.

[ The NY Post - 06.01.2015 ]


Royaume-Uni prospect
- chance - perspective
- SPORT espoir (person: promising)


Français prospect [ TLFi ]
- Vx. Paysage que l'on peut voir d'un lieu
- DR., URBAN. Rapports respectifs de hauteur et d'orientation entre des bâtiments relativement à l'axe des voies en bordure desquelles ils sont édifiés
- Région. (Canada) Projet, espérance
- COMM. Client potentiel, auprès duquel des démarcheurs font de la publicité
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10946
Lieu: Lyon

Messageécrit le Monday 19 Jan 15, 14:42 Répondre en citant ce message   

- For the foreseeable frigid future, many New Yorkers will be hibernating at home.
= Selon les prévisions, il va faire froid prochainement et de nombreux New-yorkais vont rester "hiberner" chez eux.

[ The NY Post - 10.01.2015 ]


Royaume-Uni frigid
- (température) froid - glacé
- FIG distant - froid
- FIG (femme) frigide


En italien, on a les mêmes sens/nuances qu'en anglais.

En français, le sens froid/glacé de frigide est noté comme vieilli ou littéraire par le TLFi.

- On rentre au trot. Dans la grange, on ne touche plus en tâtonnant que des choses et des formes trempées, humides et frigides.
(Barbusse, Feu,1916, p. 149)

- Il la supplia (...) de se réchauffer; − mais elle n'avait pas froid. − Pourtant, malgré la tiédeur de la chambre, vous étiez glacée, dans le lit. − Du tout, je suis ainsi; l'été et l'hiver j'ai les chairs fraîches. Il pensa qu'au mois d'août, ce corps frigide serait sans doute agréable, mais maintenant!
(Huysmans, Là-bas,t. 2, 1891, p. 49)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10946
Lieu: Lyon

Messageécrit le Tuesday 20 Jan 15, 13:10 Répondre en citant ce message   

- Representatives of European Jewry called for the establishment of a continental body to combat anti-Semitism in a meeting with a top EU policy maker on Wednesday.
= Des représentants de la communauté juive d'Europe ont appelé à la création d'un organisme de lutte contre l'antisémitisme lors d'une rencontre mercredi avec Federica Mogherini, la chef de la diplomatie européenne.

[ The Jerusalem Post - 16.01.2015 ]


Royaume-Uni Jewry (= juiverie)
- la communauté juive
- les Juifs
- (désuet) Judée [ Wiktionary ]

etymonline a écrit:

Jewry (n.)

c.1200, Jeuerie "ghetto, the Jewish district in a town," from Anglo-French Juerie, Old French Juierie (13c.; Modern French Juiverie);
see Jew + -ery. Early 14c. as "Jews collectively;" mid-14c. as "the land of the Jews, Judea."


Il n'est pas concevable de traduire Jewry par juiverie, ce terme étant, définitivement je pense, lié à l'idéologie d'extrême-droite des années 1930.
Il est noté comme péjoratif dans le TLFi. Il est en fait injurieux.
Le terme est, par contre, neutre en anglais.

A lire :
- le MDJ juif (juiverie)
- l'article juiverie du TLFi
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10946
Lieu: Lyon

Messageécrit le Tuesday 24 Feb 15, 13:52 Répondre en citant ce message   

- The man helped the extermination camp function and could thus be charged as an accessory to the 1944 killings.
= L'homme a participé au fonctionnement du camp d'extermination et pourrait, de ce fait, être inculpé pour son rôle de complice dans les massacres de 1944.

[ The NY Post - 24.02.2015 ]


Royaume-Uni accessory
- accessoire
- DROIT complice
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10946
Lieu: Lyon

Messageécrit le Tuesday 17 Mar 15, 15:19 Répondre en citant ce message   

- British D-Day veteran to receive highest French accolade. Ted Turner, from Waterlooville, Hampshire, set to be awarded Legion d'Honneur - originally created by Napoleon Bonaparte - for role in Normandy invasion.
= Un vétéran britannique, présent lors du Débarquement en Normandie, va recevoir la plus haute distinction française : la Légion d'Honneur.

[ The Daily Telegraph - 16.03.2015 ]

(= ce Britannique qui va recevoir la Légion d'Honneur instituée par Napoléon Bonaparte habite ... Waterlooville)


Royaume-Uni accolade
- accolade
- FIG marque d'approbation
- hommage - éloge
- distinction - récompense

Le sens de récompense/distinction date de 1852 (etymonline).

A lire :
- Famille COL
- TLFi et etymonline
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10946
Lieu: Lyon

Messageécrit le Saturday 28 Mar 15, 16:53 Répondre en citant ce message   

- Marine Le Pen's dramatic defeat in French local élections.
= La défaite spectaculaire de Marine le Pen aux élections départementales.

[ The Daily Telegraph - 23.03.2015 ]


Royaume-Uni dramatic
- dramatique
- théâtral - spectaculaire
- extraordinaire - incroyable


La formulation et l'analyse du journaliste du Telegraph sont surprenantes et, à mon sens, erronées.
L'analyse de résultats électoraux doit se baser sur les résultats d'élections antérieures et non sur des sondages.
Les sondages avaient, certes, annoncé un score de 30-31% pour le FN, pour un résultat final de 25%.
Mais lors des cantonales de 2011, le FN avait atteint 15% puis 25% aux européennes en 2014.
Le score du FN est donc, du point de vue comptable, clairement satisfaisant, voire impressionnant (ce parti est arrivé en tête dans 43 départements).
Je ne vois pas ici ni défaite, encore moins une défaite spectaculaire.

Autre traduction possible de "dramatic defeat" :
- score décevant du FN
cette traduction respecterait l'intention du journaliste (que je ne partage pas) et serait plus proche de la réalité.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10946
Lieu: Lyon

Messageécrit le Tuesday 26 May 15, 15:01 Répondre en citant ce message   

- Relatives of Usman Khalid fear retribution over report naming him as man who gave al-Qaeda leader's whereabouts away.
= La famille d'Usman Khalid craint des représailles suite à un rapport le désignant comme celui qui a révélé (= aux services secrets US) la cachette de Ben Laden.

[ The Daily Telegraph - 20.05.2015 ]


Royaume-Uni retribution
- punition - châtiment

in retribution : en représailles


etymonline a écrit:

retribution (n.)

late 14c., "repayment," from Old French retribution and directly from Latin retributionem (nominative retributio) "recompense, repayment," noun of action from past participle stem of retribuere "hand back, repay," from re- "back" (see re-) + tribuere "to assign, allot" (see tribute).

Originally "that which is given in return for past good or evil;" restricted modern use of "evil given for evil done" (1560s) is from day of retribution (1520s), in Christian theology the time of divine reward or punishment.

= à l'origine, ce qui est donné en retour d'un bien ou d'un mal fait dans le passé
le sens restreint actuel -"un mal donné/rendu pour un mal fait"- a à voir avec le jour de rétribution qui, dans la théologie chrétienne, est le jour de la récompense ou de la punition divine


Le sens de "avantage en nature, somme d'argent que l'on donne ou que l'on reçoit en échange d'un travail, d'un service" est celui qui est retenu en français courant.
Le TLFi signale cet autre, moins connu, et qui rejoint le sens retenu en anglais :
- [ Domaine mor., relig. ] récompense ou punition, matérielle ou spirituelle, que valent à une personne ou à une collectivité ses actions
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10946
Lieu: Lyon

Messageécrit le Wednesday 26 Aug 15, 10:41 Répondre en citant ce message   

- It isn't my intention to aver that law practice in Mississippi is interesting.
- Ce n'est pas mon intention d'affirmer que l'exercice du droit dans l'Etat du Mississippi est intéressante.

[ A piece of my heart - roman de l'écrivain américain Richard Ford ]


Royaume-Uni to aver
- affirmer - déclarer

etymonline a écrit:

aver (v.)

late 14c., from Old French averer "verify," from Vulgar Latin *adverare "make true, prove to be true," from Latin ad- "to" (see ad-) + verus "true" (see very).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum anglais Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8  Suivante
Page 7 sur 8









phpBB (c) 2001-2008