Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Horatius Animateur
Inscrit le: 11 Apr 2008 Messages: 695
|
écrit le Wednesday 10 Dec 14, 14:19 |
|
|
Il y a bien sûr Aix-en-Provence et Aix-la-Chapelle.
Ce sont les Aix les plus connus, mais on n'en finirait pas d'en citer d'autres.
Le nom signale qu'il y avait là des sources d'eau chaude. Le nom latin était aquae ; c'est l'ablatif aquis qui a évolué en Aix.
C'est en français (je ne sais pas depuis quand) qu'on ajoute la-Chapelle ; en allemand, on dit seulement Aachen.
Évidemment, c'est une référence à la présence de la chapelle palatine, où est enterré Charlemagne.
Quant à l'ajout d'"en-Provence", il est récent (au moins officiellement), puisqu'il date de 1932. |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Wednesday 10 Dec 14, 19:50 |
|
|
José a écrit: | Il faut distinguer :
(1) Châlons (sur Marne / en Champagne)
(2) Chalon (sur Saône)
Je n'ai pas le temps d'aller voir l'étymologie des 2 noms de villes. |
Papou Jc a écrit: | Latin castellum, "château fort, redoute", d'où sont issus de nombreux autres toponymes, notamment Châtillon en France et Castellón en Espagne, et, bien sûr, tous les Château-X, les Castel-Y, etc. |
L'attestation des étymologies de toponymes n'a pas l'air simple.
Je ne sais pas quelle(s) source(s) relie(nt) Châlons/Chalon à castellum.
Papou JC n'a rien précisé.
Je cite la source suivante : crehangec.free.fr, citée sur la page Toponymie de Lexilogos, avec une réserve de Xavier (= attention : parfois inexact !)
Citation: |
Châlons-en-Champagne
Durocatuvellauni puis Catalaunum, de cal (rocher) + onna (source), oppidum et capitale des Catalauni, peuple client des Remii.
Elle est citée sur l'itinéraire d'Antonin sous le nom de Durocatelaunos.
Châlons était la capitale du Châlonnais, l'ancien pagus Catalaunensis gallo-romain, où l'on retrouve le nom des Catalauni qui l'habitaient, siège à partir du IV° siècle de l'évêché de Catalaunensis.
Les Champs Catalauniques désignent la plaine où Attila fut battu en 451, entre Châlons et Troyes.
La région autour de Châlons s'appelle Châlonnais ou Chalonge.
Chalon-sur-Saône
Cabilo ou Cabillonum, de chal (pente ou creux abrité du vent) + onna (source), capitale des Eduens, siège à partir du V° siècle de l'évêché de Cabilonensis.
L'oppidum se trouvait en aval de la ville gallo-romaine.
Elle est citée sur la table de Peutinger comme station sur la voie romaine allant de Lyon à Coblence.
La ville fut choisie par Jules César pour servir d'entrepôt de vivres.
Siège d'un évêché gallo-romain du V° siècle |
Même s'il y a des réserves concernant crehangec, il me semble qu'il serait intéressant d'invalider, s'il y a lieu, ce que ce site avance, avant de valider, sans attestation, une autre hypothèse. |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11166 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Wednesday 10 Dec 14, 20:10 |
|
|
Chose étrange .... j'ai dû rêver cette étymologie, sans doute influencé par le fait que Châlons-sur-Marne est une ville de garnison. Merci de ta vigilance, José.
Je crois avoir été trompé par le fait qu'il existe le toponyme Château Chalon et que j'ai pris l'origine du premier élément pour celle du deuxième. Je demande humblement pardon pour cette erreur. |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Wednesday 10 Dec 14, 21:11 |
|
|
Papou JC a écrit: | Merci de ta vigilance, José.
Je demande humblement pardon pour cette erreur. |
On a tout simplement toujours besoin d'un plus petit que soi.
Ce petit jeu du "je t'aide, moi non plus", pas forcément toujours compris, ni de l'un, ni de l'autre, est ce qui fait tout l'intérêt de ce petit objet virtuel qui nous passionne tant. |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Friday 12 Dec 14, 13:26 |
|
|
Horatius a écrit: | Il y a bien sûr Aix-en-Provence et Aix-la-Chapelle.
Ce sont les Aix les plus connus, mais on n'en finirait pas d'en citer d'autres. |
L'objet de ce Fil n'est pas de faire des listes de toponymes.
RAPPEL ou PRECISION :
- ce Fil a pour objet de s'intéresser à certains toponymes auxquels, en traductions, on ajoute ou on retire un élément
(voir les exemples d'Alexandrie, de l'Oural ou de l'Océan Indien)
on considère un même toponyme et ses déclinaisons en traductions
Les cas de toponymes homophones (Châlons/Chalon) ou homographes (les différents Aix, sauf Aix-la-Chapelle) ne rentrent pas dans le cadre de ce Fil.
Même chose pour les villes ayant changé de nom (voir plutôt le Fil "L'autre nom des villes"). |
|
|
|
|
Horatius Animateur
Inscrit le: 11 Apr 2008 Messages: 695
|
écrit le Friday 12 Dec 14, 14:59 |
|
|
Donc si j'ai bien compris, mon message est mal formulé, mais il reste quand même valable puisqu'on ajoute -la-Chapelle dans la "traduction" française de Aachen, afin de le distinguer des autres "Aix" et en particulier de celui qui ne s'appelle -en-Provence que depuis 1932.
ça a un côté très OuLiPien, tout ça : on fixe le maximum de contraintes, et on voit ce qu'on peut faire.
Zut : pour une fois que j'essayais de participer à ces listes !... |
|
|
|
|
dawance
Inscrit le: 06 Nov 2007 Messages: 1886 Lieu: Ardenne (belge)
|
écrit le Friday 12 Dec 14, 16:38 |
|
|
Les Anglais tiennent beaucoup à ce qu'on précise : the English Channel, la Manche.
NB: S'il le faut, j'efface Châlons. Sans problème. |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Friday 12 Dec 14, 21:01 |
|
|
Non, pas de problème, je ferai le ménage et enlèverai ce qui est HS. |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Monday 15 Dec 14, 10:52 |
|
|
Horatius a écrit: | ça a un côté très OuLiPien, tout ça : on fixe le maximum de contraintes, et on voit ce qu'on peut faire. |
"maximum de contraintes", ne sois pas excessif.
Définir un cadre pour un sujet, c'est fixer des contraintes, forcément.
Sinon le Fil risque de partir dans tous les sens.
J'ai signalé plus haut le Fil "L'autre nom des villes".
Pour les villes ayant changé de nom, lire le Fil Changement des noms des villes, régions, pays.
Si on fait des sujets fourre-tout, on aura des Fils pléthoriques.
Un autre que toi dira alors qu'au-delà de 5 pages, on ne lit plus les Fils. C'est compliqué...
Publier, c'est choisir. |
|
|
|
|
Horatius Animateur
Inscrit le: 11 Apr 2008 Messages: 695
|
écrit le Monday 15 Dec 14, 14:29 |
|
|
Tu as raison. |
|
|
|
|
Moutik Animateur
Inscrit le: 06 Apr 2008 Messages: 1236
|
écrit le Tuesday 16 Dec 14, 0:14 |
|
|
José a écrit: | En français, on peut dire l'Atlantique et le Pacifique mais on dit toujours l'Océan indien. |
Ce n'est plus vrai.
« […] les dépressions australienne, sud-américaine et sud-africaine, alors que les anticyclones maritimes de l’Atlantique Sud (Sainte Hélène), l’Indien et le Pacifique, se définissent avec plus de précision. » Ici.
« J'ai traversé l'Atlantique, le Pacifique et une partie de l'Indien en 20 mois, réalisant ainsi près de 2000 dialyses seul à bord de mon bateau. » Ici.
« Moins de douze jours pour entrer dans l'Indien !» Ici.
Etc. |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Tuesday 16 Dec 14, 10:26 |
|
|
Intéressant.
Je note cependant que tes citations sont toutes extraites d'articles s'adressant à des professionnels ou passionnés de voile et de navigation.
Pour le non-initié, l'Indien c'est un gentilé, le quiproquo est alors probable :
- J'ai traversé (...) une partie de l'Indien.
- Moins de douze jours pour entrer dans l'Indien !
En espagnol, el Índico (= pour Océan Indien) est employé communément dans la presse généraliste :
- Australia localiza dos posibles restos del MH370 en el Índico sur.
= Les autorités australiennes ont localisé dans le sud de l'Océan indien deux pièces qui pourraient appartenir au vol MH370.
[ El País - 24.03.2014 ] |
|
|
|
|
|