Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Petit lexique algérois (deuxième partie) - Forum arabe, berbère, hébreu - Forum Babel
Petit lexique algérois (deuxième partie)

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum arabe, berbère, hébreu
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Adel514



Inscrit le: 11 Jun 2010
Messages: 89
Lieu: Montréal Canada

Messageécrit le Sunday 22 Aug 10, 21:57 Répondre en citant ce message   

Note concernant la transcription en caractères latins: toutes les lettres écrites en majuscules , à l'exception de H (ح) sont emphatiques. Attention: Z n'est pas la transcription de ظ (qui se prononce D en algérois). Il se prononce comme le z de lézard.

AlgéroisFrançaisExempleTraductionGraphie arabe
m3aaveceddīnī m3ākEmmène-moi avec toiمع
ma33ednūspersil..معّدنوس
ma3jūnconfiture..معجون
mā 3lābālīšje n'en sais rienmā 3lābālīš wīn RāhJe n'ai aucune idée de l'endroit où il se trouveماعلى باليش
j'en ai rien à foutremā 3lābālīš bīhJe n'ai rien à foutre de lui
mā 3līhd'accord (formel, désuet)mā 3līh sīdī, Dork enjīOui, sidi je viens (réponse de la bru à son beau-père qui la réclame)ماعليه
mā 3lī(h)šça ne fait rienma3līš merra uxRaça ne fait rien; une autre fois.ماعليهش
ma3lūmbien sūrma3lūm enHebbekBien sûr que je t’aime.معلوم
ma3RūDinvitéRānī ma3RūD lel3ersJe suis invité à la fête.معروض
ma3za (pl. m3īz)chèvrema3za wa law TāretC'est une chèvre, même si elle vole (dicton algérien à l'adresse de celui qui s'entête à soutenir un point de vue absurde).معزة معيز
mādā biyya (bīk, etc.)je (tu) veux bienanā mādā biyyaMoi, je veux bien.ماذا بيّ
mā kā(n)šIl n’y a pasmā kānš el māIl n’y a pas d’eau.ماكانش
mākla (pl. mwākel)nourriturekemmelt mākeltek?As-tu fini ta nourriture?ماكلة مواكل
MMānī (MMānek, etc.) ma (ta, etc.) grand-mère.....مّاني مّانك
māšīce n'est pasmāšī huwwaCe n'est pas lui.ماشي
māšī mlīHCe n'est pas bon.
māyahdilué..مايه
mā zālIl reste encoremā zāl el HālIl est encore tôt (il reste encore du temps).مازال
mā zāl mā jāšIl n’est pas encore venu.
mā zelt hnā?Tu es encore là?
medfa3canon (figuré).se dit d'une belle fille (synonyme de bumba)مدفع
mehrāz mortier et pilon..مهراز
men ba3daprèsu men ba3dEt après.من بعد
mengūša (pl. mnāgeš)boucle d'oreille..منڨوشة مناڨش
meqla poêle à frire..مقلى
meqnīn (pl. mqānen)chardonneret..مقنين مقانن
merqa sauce(e)nzīd lek šwiyya merqa?Je t'ajoute un peu de sauce?مرقة
mesfūfcouscous sans sauce, servi avec des petits pois et des fèves vertes arrosé d'huile d'olive ou avec des raisins secs et du lait caillé..مسفوف
mešHāHavaredRāhem el mešHāH yākulhum el mertāHL'argent de l'avare est dépensé (mangé) par celui qui se repose.مشحاح
mešmāšabricots..مشماش
meSRānintestin..مصران
mesrārplein de charmešābba u mesrārajolie et pleine de charmeمسرار
meSRōfargent de poche ou celui qui est donné à l'épouse pour les dépenses du ménage..مصروف
mešTa (pl. mšāTī)peigne..مشطة مشاطي
mešwāRa (pl. mšāweR)mouchoir..مشوارة مشاور
mešyān amaigriRāk mešyān bezzāfTu es très amaigri.مشيان
mesyāsa (pl. msāyes) bracelet fin (généralement plusieurs) porté au poignet par les femmesmsāyes eddhebdes bracelets en orمسياسة مسايس
mexbōT timbré (fou)enta mexbōT!Tu es timbré!مخبوط
mez3ōqvilain, laid..مزعوق
mezbōT serréhād eSSeRwāl jānī mezbōTCe pantalon me serre trop مزبوط
mezlōTfauchéRānī mezlōTJe suis fauché.مزلوط
mSāġerdes jeuneskāyen šī mSāġer Hebbū išūfūkIl y a quelques jeunes qui veulent te voir.مصاغر
mšātc'est d'accord..مشات
mšīmšanèfles..مشيمشة
mūlāblézard..مولاب
mūRderrièremūR eDDārDerrière la maison.مور
mūscouteau mūs Hāfīun couteau émoussé (contraire qāTa3)موس
mxedda (pl. mxāyed)oreiller..مخدّة مخايد
mziyyatant mieux, heureusementmziyya mā sobbetš ešštā.Heureusement qu'il n'a pas plu.مزيّة
faveurdâr fiya mziyyaIl m'a fait une faveur.
na3ja (pl. n3āj)brebis..نعجة نعاج
nām, inūmrêverRâk tnūmTu rêves!نام إينوم
nāmūsa (pl. nāmūs)moustique..ناموسة ناموس
nāšefsec..ناشف
nāšfaYa rien à gratter!..ناشفة
neššāfserpillère..نشّاف
netxāTRoon parie?..نتخاطرو
nqīpropre..نقيّ
qāfez(substantif: qfāza)éveillé, alerte..قافز قفازة
qalb ellūzpâtisserie à base de semoule et de sucre très appréciée pendant le Ramadhan (avec zlabiyya)..قلب اللّوز
qbāH, yeqbāH (substantif: qbāHa)être méchant, turbulent (pour un enfant) wlīdek Rāh yeqbāHTon fils est turbulent.قباح يقباح قباحة
qbellavantqbell RemDānavant le Ramadhanقبلّ
qbīH (pl. qbāH)méchant, turbulent (pour un enfant)kelb qbīH chien méchantقبيح
qebqābsabots, sandales à semelles en bois(utilisés dans les hammams)..قبقاب
qedra (pl. qdūr) marmite..قدرة قدور
qejMōR,qejMōRa (pl. qjāmeR)bûche..قجمور قجمورة قجامر
qeR3acourgette..قرعة
sens figuré: insipide, nulfilm qeR3aun film nul
bouteilleqeR3a māune bouteille d'eau
qermūda (pluriel:qermūd)tuile..قرمودة قرمود
qernūnartichaut..قرنون
qjaRR (pl. qjūR)tiroir..قجرّ قجور
qmejja (pl. qmāyej)chemise..قمجّة قمايج
qoffa (pl. (u)qfef)panier..قفّة قفف
qosTbīnadé à coudre..قصطبينة
q(u)bālatout droitRūH qubālaVas-y tout droit.قبالة
quddāmdevant, à côtéquddām eDDārDevant (à côté de) la maison.قدّام
qronfeloeillet (fleur) ou clou de girofle (graine)..قرونفلّ
rāqedendormikunt rāqed j'étais endormi (je dormais)راقد
Redd bālekfais attentionRedd bālek me sserāqīn Fais attention aux voleurs!ردّ بالك
Rejja3, iRejja3rendre, retourner quelque chosemā Rejja3 lekš eSSaRf?Il ne t'a pas rendu la monnaie?رجّع إيرجّع
reštagenre de pâtes artisanales..رشتة
rewweš, īrewwešfaire un signe de la main..روّش إيروّش
reyyeš, īreyyešplumerreyyešt el jāja we ġselthāJ'ai plumé le poulet et je l'ai lavé.ريّش إيريّش
rezmabaluchon..رزمة
rqed, yerqoddormir..رقد يرقد
rSāSballes (figuré)film rSāS un très beau filmرصاص
SaHHamerciSaHHA xūyaMerci, mon frère (xūya remplace Monsieur en algérien) صحّة
SaHHasalutSaHHa RedwānSalut Redwānصحّة
šāmaxmouillé..شامخ
šāmetlaid..شامت
SaRfpetite monnaie3endek eSSaRf?Tu as de la monnaie?صرف
SāR hākdāAh! C'est comme ça!..صار هاكذا
šāTeR (substantif: šTâRa) débrouillard, vif ..شاطر شطارة
SBaġ, yeSBaġpeindre..صبغ يصبغ
sberdīnaespadrille..سبردينة
SBīġapeintureRānā n3āwdū SSBīġaOn refait la peinture.صبيغة
sbiTāR (pluriel: sbiTāRāt)hôpital..سبيطار سبيطارات
SeBBāT (pl. SBāBeT)chaussure..صبّاط صبابط
sekrānivrekull sekrān ya3Ref bāb DâRu Tout homme ivre connaît la porte de sa maisonسكران
šemmachique..شمّة
šennef, išennefbouderwāš bīk mšennef?Pourquoi tu boudes?شنّف إيشنّف
seqsā, īseqsīquestionnerseqsī bābākPose la question à ton père.سقسى إيسقسي
serdūk (pluriel: srādek)coq..سردوك سرادك
serqavol..سرقة
serrāq (pl. serrāqīn)voleur..سرّاق سرّاقين
SeRwāl (pl. SRāwel)pantalon..صروال صراول
šeTRobfouet..شطرب
SFaRjelcoings..صفرجل
šikūr (šwākra)maquereau, proxénète..شكور شواكرة
šKāRa (pl. šKāyeR)sac (en jute), sachetšKāRa BaTāTaun sac de pommes de terreشكارة شكاير
škūnqui?škūn jā?Qui est venu?شكون
šLāDa (pl. šLāyeD)salade..شلاضة شلايض
šmāta (synonyme: rxīs)homme sans honneur..شماتة رخيس
smīd (synonyme: dqīq)semoule..سميد دقيق
štahiver..شتا
pluieġedwa tSobb eššta.Il pleuvra demain.
šTaH, yešTaHdanserNōD tešTaHLève-toi et danse (viens danser).شطح يشطح
šTīHdanse..شطيح
šūfregarde, voisšūf quddāmekRegarde devant toi (où tu mets les pieds)شوف
šūfaanguille sous rochefîhā šūfaIl y a anguille sous roche (c'est louche)شوفة
sukārjī ivrogne. .سكارجي
šūšamèche de cheveux sur le front..شوشة
šuwwāfavoyante..شوّافة
šwiyyaun peuzîd lî šwiyya merqa.Ajoute-moi un peu de sauce.شويّة
sxānachaleurlyūm essxāna bezzāf.Aujourd'hui, il fait trop chaud.سخانة
šyān, yešyānmaigrirHebbīt nešyānJe voudrais maigrir.شيان يشيان
T3āmcouscous..طعام
TaHHān (pl. THāHna)cocu..طحّان طحاحنة
taHtānīcelui d'en basel qjaRR el taHtānīle tiroir d'en basتحتاني
tāqa (pl. twāqī)fenêtre3eššāq ettāqa mā yetlāqaLes amoureux par la fenêtre ne se rencontrent pas.تاقة تواقي
tbahdīlahumiliation..تبهديلة
tberna (pl. tbāren)taverne, bar (désuet) . . تبرنة تبارن
Tellābmendiant. . طلّاب
telwamarc de café. . تلوة
teqšīr(a) (pl. tqāšer)chaussette . . تقشيرة تقاشر
Tezdāmportefeuille ou porte-monnaie..طزدام
tmesxaR, yetmesxaRse moquerRāk tetmesxaR biyya?Tu te moques de moi?تمسخر يتمسخر
tmesxīRmascarade, manque de sérieux..تمسخير
Tnah (pluriel: Tnuha)imbécile..طنه طنوهة
TnījRapetite marmite..طنيجرة
wā3erdifficile, dangereux, méchant..واعر
wālurienma Sebt wāluJe n’ai rien trouvé.والو
waqīlaje crois quewaqīla mā jāšJe crois qu’il n’est pas venu.وقيل
wāšquoiwāš dert?Qu’as-tu fait?واش
wāš 3līhça ne fait rien (synonyme de mā 3li(h)š)
wāš me(n)quelwāš merrīH jābek?Quel vent t’a amené?واش من
we, ūeteTTBāSā we lkīsānles assiettes et les verresو
wekrīf (pl. wkāref) veau .. وكريف وكارف
wellaou, ou bienbīDa wella HemRa?Blanche ou rouge?ولّا
weqtāšquand?weqtāš naklū?Quand est-ce qu’on mange?وقتاش
wīnwīn kunt?Où étais-tu?وين
xāmejsal..خامج
xātem (pl. xwātem)bague..خاتم خواتم
xāter (contraire: māyah)concentré, épais (pour un liquide)šorba xātraune chorba (soupe) épaisseخاثر
xBâyTîsoulard..خبايطي
xeddām (pl. xeddāmīn)travailleur, ouvrier..خدّام خدّامين
xedmatravailRānī blā xedmaJe suis sans travail (au chômage).خدمة
xeLLeS, ixeLLeSpayerxeLLeSt ettrisītiJ'ai payé (la facture de) l'électricité.خلّص إيخلّص
terminer, finirxeLLeSt lq(u)Râya?As-tu fini tes études?
xellīklaisse tomberxellīk menhāOublie-la!(Quitte-la)خلّيك
xLāSIl n’y a plusxLāS el xobzIl n’y a plus de painخلاص
xLoS, yoxLoSencaisser, se faire payerxLostu wella mā zāl?Vous avez été payés ou pas encore?خلص يخلص
x(u)mājsaleté..خماج
xnūna (pl. xnāyen)morvebū xnūnamorveuxخنونة خناين
xRamerde..خرى
yā HeSRāhcomme je regrette…ya HeSRāh 3lā edzayerComme je me désole pour Alger (comme je regrette l’Alger d’autrefois)!يا حصراه
yājûRa (pl. yājûR)brique..ياجورة ياجور
yaxxīquelyaxxī zmān yaxxīQuelle époque!ياخّي
yaxxīn'est-ce pas, j'espère queyaxxī jjîw ġedwa?Vous viendrez demain, n'est-ce pas? (J'espère que vous viendrez demain?)ياخّي
yemmā (yemmāk, etc.) ma (ta, etc.) mère..... يمّى يمّاك
yemkunpeut-êtreyemkun mā 3Rafš eDDārPeut-être qu’il n’a pas trouvé la maison.يمكن
za3fān en colère, énervé, fâchéwāqīla Rāk za3fān 3liyya.Je crois bien que tu es fâché contre moi.زعفان
za3ma soi-disantza3ma Râk rāqed?Tu veux nous faire croire que tu dors?زعمة
zāx, izūxse vanterbeRka mā tzūx!Arrête de te vanter!زاخ إيزوخ
Zāweš (pl. ZWāweš)moineau.,زاوش زواوش
z3āf colère, mauvais sang..زعاف
z3ef, yez3efs'énerver, se mettre en colère, se fâchermā tz3efš, xō!Te fâche pas, mon frère!زعف يزعف
zbelorduresbidūn ezzbelpoubelleزبل
zbībraisins secsT3ām be zzbībcouscous aux raisins secsزبيب
zenqa (pl. zneq)rue..زنقة زنق
ZeRbōT (pl. ZRābeT)toupie..زربوط زرابط
zerdī chacal..زردي
zKāRaacte hostile gratuit (injustifié)dār fiyya ezzKāRa.زكارة
zlabiyyafriandise d'origine tunisienne très appréciée pendant le Ramadhan..زلابيّة
zmānjadisnās zmānles gens du temps passéزمان
zRōdiyyacarotte..زروديّة
zuwwāxvantard..زوّاخ


Dernière édition par Adel514 le Wednesday 01 Sep 10, 17:42; édité 7 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11169
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Sunday 22 Aug 10, 22:11 Répondre en citant ce message   

Une question : j'aimerais bien savoir quel est ton mode de travail, quelles sont tes sources. C'est ta seule connaissance de ta langue maternelle qui te permet d'élaborer ce travail, ou tu t'appuies aussi sur d'autres choses : méthodes, dictionnaires, textes divers ? ... Merci d'avance pour ta réponse.
Et aussi, mais je crois t'avoir déjà posé la question, quelles limites te donnes-tu ? Peut-être aucune, mais ce serait intéressant que tu le dises toi-même !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Adel514



Inscrit le: 11 Jun 2010
Messages: 89
Lieu: Montréal Canada

Messageécrit le Sunday 22 Aug 10, 22:40 Répondre en citant ce message   

@Papou JC

Ce travail est basé entièrement sur la seule connaissance de ma langue maternelle. Ce n'est pas l'œuvre d'un spécialiste, mais plutôt un travail d'amateur sans prétentions qui, je l'espère, donnera à certains le goût d'en savoir davantage sur cette langue. J'essaie de tirer parti de ma double culture, algérienne et française - j'ai fait tout ma scolarité, depuis l'âge de six ans, en français.

Pour ce qui est des limites, je ne m'en suis pas fixé pour le moment. J'ajoute des entrées un peu au hasard, en essayant toutefois de ne retenir que le vocabulaire typiquement algérois. Je crois qu'il y a un projet de dictionnaire sur le forum. S'il y a d'autres personnes intéressées par ce travail, je suis disposé à y collaborer.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11169
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Sunday 22 Aug 10, 23:08 Répondre en citant ce message   

Quand on demande à Google un dictionnaire d'arabe algérien, on arrive à CECI.
Moi, si j'étais à ta place, je me procurerais cet ouvrage, qui est de 2003 et coûte 22 euros, et je regarderais si je peux faire mieux, et comment ... Mais peut-être l'as-tu déjà fait ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Adel514



Inscrit le: 11 Jun 2010
Messages: 89
Lieu: Montréal Canada

Messageécrit le Monday 23 Aug 10, 17:10 Répondre en citant ce message   

@Papou JC

Je ne connais pas cet ouvrage et je ne l'ai pas consulté. Pour ce qui est de faire mieux, je ne pense pas pouvoir le faire pour le moment. Peut-être après la retraite. Je m'échauffe d'abord... sourire
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Azwaw



Inscrit le: 30 Aug 2010
Messages: 975
Lieu: Le Havre

Messageécrit le Monday 30 Aug 10, 21:26 Répondre en citant ce message   

Est-ce que le terme zerdi pour désigner le chacal est seulemnt algérois? Ou est-ce le mot maghrébin pour dire chacal? Je m'interroge parce qu'en kabyle, izirdi est un des mots pour dire "renard"...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Adel514



Inscrit le: 11 Jun 2010
Messages: 89
Lieu: Montréal Canada

Messageécrit le Monday 30 Aug 10, 21:57 Répondre en citant ce message   

Normalement, renard se dit ṯa3leb ثعلب en arabe. Je ne sais pas si zerdi est aussi utilisé en dehors de la région d'Alger.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
télémaki1



Inscrit le: 25 Apr 2014
Messages: 175

Messageécrit le Tuesday 27 Jan 15, 18:48 Répondre en citant ce message   

Quelle est l'origine du terme zawesh , l'oiseau , qui apparaît notamment sur la liste ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum arabe, berbère, hébreu
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008