Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
ga3 / tout (arabe maghrébin) - Forum arabe, berbère, hébreu - Forum Babel
ga3 / tout (arabe maghrébin)
Aller à la page 1, 2  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum arabe, berbère, hébreu
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Sajeed



Inscrit le: 22 Jan 2012
Messages: 25

Messageécrit le Wednesday 11 Mar 15, 14:46 Répondre en citant ce message   

En arabe maghrébin on utilise entre autres et selon les régions le mot gâ3 pour exprimer la totalité.

Exemple :
gâ3 en-nâs (قاع الناس) = tout le monde.

Quelle serait l'étymologie de ce terme?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
tounsi51



Inscrit le: 12 Dec 2013
Messages: 203
Lieu: Dubai

Messageécrit le Wednesday 11 Mar 15, 15:15 Répondre en citant ce message   

Il me semble que cette forme n'est uniquement de l'arabe algerien et qu'au Maroc ont dit "nass kamline"

Sinon pour l'origine ca peut venir du mot arabe qa3 قاع (= le fond) ou du berbère
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Azwaw



Inscrit le: 30 Aug 2010
Messages: 975
Lieu: Le Havre

Messageécrit le Wednesday 11 Mar 15, 15:42 Répondre en citant ce message   

Je ne vois rien en berbère qui pourrait être à l'origine de ce ڤاع.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Sajeed



Inscrit le: 22 Jan 2012
Messages: 25

Messageécrit le Wednesday 11 Mar 15, 17:33 Répondre en citant ce message   

@ Tounsi51 :

Je pense aussi que c'est peut-être une expression métaphorique venant de l'arabe mettant en lien la totalité d'une quantité avec le fond d'un récipient.

Exemple:
shrubt gâ3 al kâs (شربت قاع الكاس) = j'ai bu tout [ce qu'il y avait dans] le verre (litt. j'ai bu le fond du verre).

A noter que la présence du son -g à la place de -q dénote une origine hilalienne.

Ce n'est là bien sûr qu'une supposition mais je ne pense pas que ce procédé soit un cas isolé au Maghreb, je citerai en exemple bessîf بالسيف (litt. avec le sabre) pour signifier l'obligation.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Amjahad



Inscrit le: 31 Jan 2015
Messages: 102
Lieu: belgique

Messageécrit le Wednesday 11 Mar 15, 19:21 Répondre en citant ce message   

@ Tounsi51 :

Ce mot existe aussi au Maroc soit ga3 ou encore qa3 mais marra ou kamel sont plus usités.
Nous l'utilisons aussi dans le berbère rifain a côté de marra "Qa3 iwdan" tout le monde.
Mais j'ai lu que ga3 existe aussi chez les bédouins et en Iraq
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Mr M



Inscrit le: 15 Aug 2012
Messages: 372

Messageécrit le Wednesday 11 Mar 15, 19:45 Répondre en citant ce message   

Je pense que dans ce "ga3" l'idée de profondeur a glissé vers le sens de totalité. Ce qui n'a rien d'illogique.

Ce mot est très peu usité dans l'est algérien où l'on dira plutôt "nas kamel" ou bien "nas oukoul"
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Mar14



Inscrit le: 14 Dec 2014
Messages: 234
Lieu: Fès, Maroc

Messageécrit le Wednesday 11 Mar 15, 22:33 Répondre en citant ce message   

Au Maroc, tout le monde se dira "koulchi" (qui signifie aussi "tout"), "nass kamline/koulhoum" mais aussi "ga3 nass"
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Mr M



Inscrit le: 15 Aug 2012
Messages: 372

Messageécrit le Wednesday 11 Mar 15, 22:40 Répondre en citant ce message   

Mar14 a écrit:
Au Maroc, tout le monde se dira "koulchi

Curieux quand on sait que "chi" signifie "chose". Ne dit-on pas plutôt "koul waHed" ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Mar14



Inscrit le: 14 Dec 2014
Messages: 234
Lieu: Fès, Maroc

Messageécrit le Wednesday 11 Mar 15, 23:24 Répondre en citant ce message   

Justement ! C'est la raison pour laquelle j'ai précisé que l'expression signifiait aussi "toute chose"

"Koul wa7ed" = chacun
"Koul chi" = tout le monde

"Chi" est souvent employé en arabe marocain pour désigner les personnes... Comme dans le dicton, "chi 3ttatto, chi Zwato, chi khelatou 3la 3in qfato" (la vie ne gâte pas tout le monde)
Et le fameux "chkoun" dont nous parlions la fois dernière suit la même logique : ay cha2'in yakoun...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
tayeb



Inscrit le: 21 Feb 2015
Messages: 52

Messageécrit le Wednesday 11 Mar 15, 23:28 Répondre en citant ce message   

Je ne vois vraiment pas par contre il y'a un mot kabyle gar qui signifie "entre" mais alors affirmer qu'il y'a une relation je sais pas.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Mr M



Inscrit le: 15 Aug 2012
Messages: 372

Messageécrit le Thursday 12 Mar 15, 0:20 Répondre en citant ce message   

Mar14 a écrit:
"Chi" est souvent employé en arabe marocain pour désigner les personnes...

D'accord, je comprends mieux.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Sajeed



Inscrit le: 22 Jan 2012
Messages: 25

Messageécrit le Thursday 12 Mar 15, 7:32 Répondre en citant ce message   

Amjahad a écrit:
Mais j'ai lu que ga3 existe aussi chez les bédouins et en Iraq

L'étymologie est sûrement la même mais l'emploi est différent car gâ3 est utilisé dans le langage populaire irakien tout simplement comme un synonyme de ²arD (أرض) = terre.

Il y a d'ailleurs une célèbre chanson patriotique irakienne intitulée : يا قاع ترابك كافور .
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
tounsi51



Inscrit le: 12 Dec 2013
Messages: 203
Lieu: Dubai

Messageécrit le Thursday 12 Mar 15, 9:29 Répondre en citant ce message   

J'avais completement oublie, Sajeed tu me fais penser qu'en Tunisie pour dire le sol ou par terre on dit قاع et non أرض
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Azwaw



Inscrit le: 30 Aug 2010
Messages: 975
Lieu: Le Havre

Messageécrit le Thursday 12 Mar 15, 14:34 Répondre en citant ce message   

قاع dans le sens de sol se dit aussi en Algérie.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
3arbi_chawi_horr



Inscrit le: 24 May 2014
Messages: 26
Lieu: Sedrata

Messageécrit le Thursday 12 Mar 15, 16:27 Répondre en citant ce message   

Mar14 a écrit:
"Chi" est souvent employé en arabe marocain pour désigner les personnes... Comme dans le dicton, "chi 3ttatto, chi Zwato, chi khelatou 3la 3in qfato" (la vie ne gâte pas tout le monde)
Et le fameux "chkoun" dont nous parlions la fois dernière suit la même logique : ay cha2'in yakoun...

Gâ3 n'est pas utilisé partout en Algérie d'ailleurs. A Sedrata on l'emploie pas, et si on l'emploie c'est une influence d'autres régions.
Par contre pour "Chi" je pense (c'est une supposition) est une déformation du mot arabe "شيعة" qui veut dire partisan,groupe, les gens de etc.. de
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum arabe, berbère, hébreu Aller à la page 1, 2  Suivante
Page 1 sur 2









phpBB (c) 2001-2008