Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
photophore
Inscrit le: 11 Apr 2012 Messages: 151 Lieu: 78360 Montesson
|
écrit le Monday 06 Apr 15, 11:57 |
|
|
J'ai un problème pratique : mon petit-fils vient de se pacser avec une étudiante grecque ( pour moi c'est comme si ils étaient mariés )
La femme du fils est la bru, mais la femme du petit-fils ? la "petite-bru", sur le modèle de petite-fille / petite-nièce ?
Ce serait logique, mais le mot existe-t-il ? |
|
|
|
|
Glossophile Animateur
Inscrit le: 21 May 2005 Messages: 2281
|
écrit le Monday 06 Apr 15, 13:15 |
|
|
Petit-gendre, petite-bru...
Je l'ai entendu dans ma famille. |
|
|
|
|
photophore
Inscrit le: 11 Apr 2012 Messages: 151 Lieu: 78360 Montesson
|
écrit le Monday 06 Apr 15, 13:43 |
|
|
J'aime bien : c'est familier et affectueux , d'autant que j'ai aussi un petit-gendre ( marié lui aussi à la mairie du XXIème )
Mais , si je vis assez longtemps , ça fera curieux de dire : "ma petite-bru est Professeur à Jussieu" |
|
|
|
|
photophore
Inscrit le: 11 Apr 2012 Messages: 151 Lieu: 78360 Montesson
|
écrit le Monday 06 Apr 15, 19:19 |
|
|
Personne n'a réagi à mon expression "marié à la mairie du XXIème" : peut-être n'a-t-elle plus cours
Pourtant elle faisait florès dans les milieux non-conformistes au point de figurer sur les faire-part |
|
|
|
|
embatérienne Animateur
Inscrit le: 11 Mar 2011 Messages: 3875 Lieu: Paris
|
écrit le Monday 06 Apr 15, 19:35 |
|
|
Elle est effectivement totalement passée de mode ! Je m'en étais fait la réflexion en vous lisant !
Elle a d'ailleurs elle-même succédé à l'expression, forcément obsolète, marié dans le 13e arrondissement :
http://www.languefrancaise.net/bob/detail.php?id=7063 |
|
|
|
|
photophore
Inscrit le: 11 Apr 2012 Messages: 151 Lieu: 78360 Montesson
|
écrit le Monday 06 Apr 15, 19:49 |
|
|
J'aurai 88 ans dans un mois , et ça se disait du temps de mes 20 ans |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10941 Lieu: Lyon
|
écrit le Tuesday 07 Apr 15, 14:56 |
|
|
petit-gendre et petite-bru me sont complètement inconnus
pour moi, originaire de l'Yonne (Bourgogne), l'épouse du petit-fils est la petite-fille par alliance |
|
|
|
|
embatérienne Animateur
Inscrit le: 11 Mar 2011 Messages: 3875 Lieu: Paris
|
|
|
|
|
Glossophile Animateur
Inscrit le: 21 May 2005 Messages: 2281
|
écrit le Thursday 09 Apr 15, 17:30 |
|
|
photophore a écrit: | Personne n'a réagi à mon expression "marié à la mairie du XXIème" : peut-être n'a-t-elle plus cours
Pourtant elle faisait florès dans les milieux non-conformistes au point de figurer sur les faire-part |
Question de milieu : chez moi, on dit marié derrière l'église... |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10941 Lieu: Lyon
|
écrit le Thursday 09 Apr 15, 19:51 |
|
|
Et chez moi (Yonne/Bourgogne), ce qui se passe derrière l'église, ce ne sont pas des mariages ... |
|
|
|
|
Any
Inscrit le: 22 Jul 2015 Messages: 1 Lieu: Seoul
|
écrit le Wednesday 22 Jul 15, 7:07 |
|
|
En coréen, pour simplifier, on appelle
le beau-père -> le père 아버지
la belle-mère -> la mère 어머니
Bien sur, il y a des expressions pour différencier les beaux parents du cote de l'époux ou de l'épouse et les parents adoptifs.
Veuillez m'excuser si je ne donne pas ces expressions. J'essaie d'apprendre et de pratiquer le coréen a travers une application android gratuite. |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10941 Lieu: Lyon
|
écrit le Wednesday 22 Jul 15, 10:29 |
|
|
Il est intéressant de translit(t)érer quand on cite des mots en alphabet non latin.
Peux-tu le faire pour les deux mots que tu as cités ?
C'est également intéressant de connaître les mots désignant les beaux parents du côté de l'époux ou de l'épouse et les parents adoptifs. |
|
|
|
|
embatérienne Animateur
Inscrit le: 11 Mar 2011 Messages: 3875 Lieu: Paris
|
écrit le Thursday 14 Apr 22, 10:14 |
|
|
Jacques a écrit: | parâtre a supplanté le latin vītrĭcus
angl. vitricus : (jurid.) époux de la mère, différent du père; syn . step-father <lat. vītrĭcus
lat vītrĭcus : époux de la mère
|
Le roumain vitreg et le sarde birdiu sont de la famille, et le français a connu un temps "vitrique" qu'on trouve assez souvent dans les actes d'état-civil.
https://fr.wiktionary.org/wiki/vitrique
https://books.google.fr/books?id=Pi8wQTpjJ34C&pg=PT14192#v=onepage&q&f=false
Ernout & Meillet disent que le mot latin est sans étymologie. A-t-on des hypothèses depuis ce constat ancien ? |
|
|
|
|
Cligès
Inscrit le: 18 Jul 2019 Messages: 898 Lieu: Pays de Loire
|
écrit le Thursday 14 Apr 22, 20:25 |
|
|
Le premier élément vī- semble rappeler vī-ginti ; d'après P. Monteil, vī repose sur la racine du nombre deux, *dw-, affecté d'un ī analogique de tr-iy-H2 > tria, neutre de tres (trois).
On a donc *dw-ī > *wwi > vī-. Le reste est obscur.
Pourquoi deux ? Parce que le vītricus est un second père... |
|
|
|
|
embatérienne Animateur
Inscrit le: 11 Mar 2011 Messages: 3875 Lieu: Paris
|
écrit le Thursday 14 Apr 22, 20:48 |
|
|
Merci Cligès. |
|
|
|
|
|