Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Langues propices aux jeux de mots - Langues d'ici & d'ailleurs - Forum Babel
Langues propices aux jeux de mots
Aller à la page 1, 2, 3  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6525
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Thursday 24 Nov 05, 14:17 Répondre en citant ce message   

Il me semble que, plus une langue présente des ambiguités (nombreux homonymes, par exemples), moins elle est claire, mais plus on peut faire des jeux de mots, que ce soit à des fins humoristiques ou poétiques.
Le chinois, par exemple, plein de mots monosyllabiques homophones, doit offrir des tas d' occasions de faire des astuces (ou s'insulter les gens par mégarde).
A l'autre extrème, les langues artificielles, conçues concises, ne doivent pas bien se prêter aux jeux de mots.
Quelles sont les langues les plus "humoristiques" ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
herve



Inscrit le: 20 Nov 2005
Messages: 121
Lieu: Roazhon (F)

Messageécrit le Thursday 24 Nov 05, 15:21 Répondre en citant ce message   

A mon humble avis, à part le cas très spécial des langues artificielles que tu mentionnes, toutes les langues peuvent se prêter à des jeux de mots. Je suis toujours relativement septique quand je lis de telle ou telle langue, qu'elle "se prête à merveille à l'art poétique", par exemple. C'est tout l'art du poète d'utiliser sa langue et d'en tirer le maximum. Peut-être la syntaxe de certaines permet elle des jeux particuliers, impossibles dans d'autres, certes, mais j'imagine que globalement, elles offrent toutes des possibilités dans ce domaine.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Maisse Arsouye



Inscrit le: 10 Nov 2004
Messages: 2037
Lieu: Djiblou, Waloneye

Messageécrit le Thursday 24 Nov 05, 15:28 Répondre en citant ce message   

Une forte proportion d'homonyme peut effectivement faciliter les jeux de mots. Il me semble que le français et l'anglais sont assez gâtés à ce niveau.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Charles
Animateur


Inscrit le: 14 Nov 2004
Messages: 2522
Lieu: Düſſeldorf

Messageécrit le Thursday 24 Nov 05, 15:45 Répondre en citant ce message   

Chaque langue trouve dans ces contraintes la possibilité d'exprimer une poésie ou un humour qui ne sont pas forcément traduisible. Vouloir mettre en avant une langue particulièrement adaptée à un aspect me semble futile.
On en reviendra toujours à la langue maternelle, car c'est elle qui nous sert de référence (la poésie ce sera plutôt un alexandrin qu'un haiku, a priori et pour un français).
Y a-t-il une langue avec des jurons plus forts que dans les autres ?..
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
winnoloursin



Inscrit le: 17 Oct 2005
Messages: 710
Lieu: marseille

Messageécrit le Thursday 24 Nov 05, 18:37 Répondre en citant ce message   

En France , Raymond Devos en a fait son fond de commerce. Pour mon plus grand plaisir.

Je comprends très peu les subtilités de la langue anglaise,mais il parait que Chapeau Melon et Bottes de Cuir est truffé de bons mots qui traduits perdent énormément de leur saveur.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6525
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Thursday 24 Nov 05, 19:02 Répondre en citant ce message   

Oui, winnoloursin a raison, la plupart du temps, beaucoup d'astuces se perdent dans la traduction.

Il y a parfois des exceptions : Jerry Lewis est beaucoup plus comique dans la version traduite en francais que dans l'original, qui semble plus puérile. Cette différence est peut-etre aussi due aux différences entre les références culturelles de l'audience.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Maisse Arsouye



Inscrit le: 10 Nov 2004
Messages: 2037
Lieu: Djiblou, Waloneye

Messageécrit le Thursday 24 Nov 05, 20:42 Répondre en citant ce message   

Alice au pays des merveilles aussi est truffé de jeux de mots. Je l'ai avec une version "explicative". Tout n'est pas bilingue mais le traducteur explique tous les jeux de mots et comment il les rend.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
winnoloursin



Inscrit le: 17 Oct 2005
Messages: 710
Lieu: marseille

Messageécrit le Thursday 24 Nov 05, 22:42 Répondre en citant ce message   

Tu touches un point sensible. Je suis un fan de Lewis Carroll dans sa totalité (écrivain,photographie,logicien,mathématicien,homme)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
herve



Inscrit le: 20 Nov 2005
Messages: 121
Lieu: Roazhon (F)

Messageécrit le Thursday 24 Nov 05, 23:15 Répondre en citant ce message   

Charles a écrit:
Y a-t-il une langue avec des jurons plus forts que dans les autres ?..


Il est assez difficile de comparer, à mon avis. Dans les langues scandinaves, les mots "fan" ou "jävla" (je donne les mots en suédois) sont des jurons très forts, alors que littéralement, il signifient "diable" . Rien à voir avec notre "que diable" en français...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
winnoloursin



Inscrit le: 17 Oct 2005
Messages: 710
Lieu: marseille

Messageécrit le Friday 25 Nov 05, 0:13 Répondre en citant ce message   

Dans le même ordre d'idée, cet Eté en Italie lorsque je disais par exemple : "c'est une grosse merde" en parlant de quelqu'un, personne ne trouvait à redire alors que c'était une insulte. Mais quand je disais par exemple : "merde alors,j'ai oublié mon appraeil photo" ,les potes Italiens étaient à deux doigts de s'immoler par le feu tellement ils étaient choqués.

J'ai demandé pourquoi cette différence de comportement. En fait,si le mot est pris dans le sens d'une insulte,quoi de plus normal puisque c'est son rôle donc rien à redire. Mais si on dénature le mot en l'employant à tors et à travers c'est pire.Et là c'est quasi criminel!
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Ellaurenzovfoot



Inscrit le: 11 Feb 2005
Messages: 21
Lieu: Paname, Québec

Messageécrit le Friday 25 Nov 05, 1:55 Répondre en citant ce message   

Ca reste plus folklorique qu'autres choses, mais les "combos de jurons" peuvent compter...
En quebecois ca peut être très très fort/vulgaire.

Hey mon estie de chienne d'ostie de coliss de criss, va donc chier un tas de mârde ostie de tabarnak!!
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
winnoloursin



Inscrit le: 17 Oct 2005
Messages: 710
Lieu: marseille

Messageécrit le Friday 25 Nov 05, 8:05 Répondre en citant ce message   

Est ce un anticléricalisme exacerbé qui fait que la plupart des jurons au Québec sont d'ordre religieux?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Patriccke



Inscrit le: 10 Feb 2005
Messages: 434

Messageécrit le Friday 25 Nov 05, 12:49 Répondre en citant ce message   

Ou le contraire? Les porco Dio, puttana Eva... sortent la plupart du temps de la bouche de ceux qui ont un autocollant Padre Pio sur leur voiture

Chez un vrai anticléricaliste (ça se dit comme ça?), le vocabulaire religieux est trop bien enfoui dans un sombre recoin du cerveau pour sortir spontanément. D'ailleurs je ne même pas ce qu'est un tabernacle et... http://projetbabel.org/forum/viewtopic.php?t=2386 moqueur
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
winnoloursin



Inscrit le: 17 Oct 2005
Messages: 710
Lieu: marseille

Messageécrit le Friday 25 Nov 05, 14:11 Répondre en citant ce message   

C'est simple, le tabernacle c'est l'endroit où on met l' ostensoir.Pour te dire à quel point c'est simple!
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Patriccke



Inscrit le: 10 Feb 2005
Messages: 434

Messageécrit le Friday 25 Nov 05, 14:14 Répondre en citant ce message   

Ah oui, et qu'est-ce qu'un ostensoir? Ce qu'on met sur le tabernacle sourire

Bah, en tout cas ça n'a pas l'air d'être un fruit de mer contrairement à ce que j'ai longtemps cru embarrassé
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs Aller à la page 1, 2, 3  Suivante
Page 1 sur 3









phpBB (c) 2001-2008