Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
proboscide (italien) / βόσκω [bόskô] (grec) - Le mot du jour - Forum Babel
proboscide (italien) / βόσκω [bόskô] (grec)

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10946
Lieu: Lyon

Messageécrit le Wednesday 09 Dec 15, 12:31 Répondre en citant ce message   

Italien proboscide [ / probòscide / (proparoxyton) ]
- trompe (de l'éléphant)
- FIG (moquerie) grand nez


[ Treccani ]
- du latin proboscis -ĭdis, du grec προβοσκίς -ίδος (= provoskίs / provoskίdos), dérivé, avec le préfixe προ- (= pro- : avant/devant), de βόσκω (= vόsko : nourrir), parce que cet organe sert à porter les aliments à la bouche

J'ai utilisé le convertisseur proposé par Lexilogos et je suis étonné que le β soit transcrit en v et non en b.
Sur les moteurs de recherche, on trouve surtout la forme bosko.

En tant que curieux et ignorant de la langue grecque, je me demandais si l'étymon grec avait eu d'autres rejetons en français ou autres langues.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Horatius
Animateur


Inscrit le: 11 Apr 2008
Messages: 695

Messageécrit le Wednesday 09 Dec 15, 13:44 Répondre en citant ce message   

Citation:
J'ai utilisé le convertisseur proposé par Lexilogos et je suis étonné que le β soit transcrit en v et non en b.

Je suppose que c'est parce qu'il s'agit d'un convertisseur de grec moderne : en grec moderne, le β se prononce [v].
Pas en grec ancien ! Il faudrait donc translittérer avec un /b/.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11169
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Wednesday 09 Dec 15, 17:43 Répondre en citant ce message   

José a écrit:
En tant que curieux et ignorant de la langue grecque, je me demandais si l'étymon grec avait eu d'autres rejetons en français ou autres langues.

Oui, botanique, et c'est tout.
Il est d'ailleurs étrange qu'une racine aussi riche en grec (voir Chantraine p. 185 et 186) ait eu aussi peu de descendants dans les langues modernes.
J'ajoute que Calvert Watkins, contrairement à Pokorny, distingue prudemment les racines *gʷō- (> proboscis) et gʷou- (> cow "vache").
Simplement, cette racine *gʷō- est d'une grande pauvreté, elle n'affiche que proboscis, Watkins ayant oublié d'ajouter botanic(al).
Aucun autre mot, aucune autre langue.
C'est parfois mystérieux, les langues : voilà un mot qui a foisonné en grec, mais on ne sait pas d'où il sort et il n'a pas eu d'autre descendance que deux mots savants.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
AdM
Animateur


Inscrit le: 13 Dec 2006
Messages: 896
Lieu: L-l-N (Belgique)

Messageécrit le Wednesday 09 Dec 15, 19:30 Répondre en citant ce message   

Le mot proboscide existe aussi en français.

En zoologie, il a été utilisé pour désigner la trompe de l'éléphant ou celle de la mouche.
Mais il est surtout connu en héraldique, où il est parfois du genre masculin alors que généralement il est considéré comme féminin (ce que j'ignorais…).
Rare dans le blason français, il est plus courant dans l'héraldique germanique, parfois comme meiuble, plus souvent dans les cimiers.(*)

On peut en voir une illustration dans l'Encyclopédie de Diderot et d'Alembert, au numéro 293 de cette planche :


(*) http://lalanguedublason.blogspot.be/2012/05/lelephant-de-lancien-famille.html
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10946
Lieu: Lyon

Messageécrit le Wednesday 09 Dec 15, 21:27 Répondre en citant ce message   

En italien, proboscide est du genre féminin.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
embatérienne
Animateur


Inscrit le: 11 Mar 2011
Messages: 3864
Lieu: Paris

Messageécrit le Thursday 10 Dec 15, 10:22 Répondre en citant ce message   

José a écrit:
En tant que curieux et ignorant de la langue grecque, je me demandais si l'étymon grec avait eu d'autres rejetons en français ou autres langues.

Si par étymon grec, tu parles de βόσκω, il n'y a pas grand chose en dehors de quelques noms savants directement tirés du grec, comme l'élaphobosc ou élaphobosque, bois de cerf, ou le pornobosque, marchand de femmes esclaves.
Si l'on élargit à des étymons apparentés, il y a effectivement botanique, cité par Papou.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11169
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Thursday 10 Dec 15, 10:44 Répondre en citant ce message   

Si j'en crois Chantraine, le radical de botanique est bien le même que celui de βόσκω, où -σκω n'est qu'un suffixe. Un même radical coiffe donc les deux mots, qui sont donc plus frères qu'apparentés, mais bon, je crois comprendre ce que tu veux dire.
Disons qu'on a deux étymons issus du même radical.
Quant à la racine IE, à mon avis, en dépit de la proposition de Watkins, elle demeure un mystère.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10946
Lieu: Lyon

Messageécrit le Thursday 10 Dec 15, 11:14 Répondre en citant ce message   

@ Horatius :
- merci, modif effectuée
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008