Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
embatérienne Animateur
Inscrit le: 11 Mar 2011 Messages: 3862 Lieu: Paris
|
écrit le Wednesday 06 Jan 16, 10:00 |
|
|
Le mot employé ici, kāḏib, est le participe présent actif du verbe kaḏaba, mentir. Il a donc le sens de menteur, mensonger, mais aussi éventuellement trompeur ou faux, quand ce terme a bien l'acception de sens voisin :
Citation: | ☆6. Imité par souci d'esthétique, factice, postiche ou contrefait pour tromper. Une fausse porte, une porte en trompe-l'œil. Une fausse symétrie. Faux marbre. Faux cils. Fausses dents. Fausse barbe. Faux nez. Fausse clé, fabriquée frauduleusement. Faux bijoux. Fausse monnaie. Fausse signature. Faux papiers. Faux passeport. Faux testament. Fausse quittance. Un faux tableau de Goya ou, ellipt., un faux Goya. • Expr. fig. et fam. Un faux jeton, un hypocrite.
☆7. Qui se fait passer pour ce qu'il n'est pas. Faux prophète. Faux prêtre. Faux dévot. Fausse ingénue. Faux ami, ami déloyal et, fig., mot d'une langue étrangère dont on croit deviner le sens en raison de sa ressemblance avec un mot français. L'adverbe anglais « eventually » est un faux ami, qui signifie plus souvent « finalement » ou « par la suite » qu'« éventuellement ». • Par ext. Se dit d'un sentiment que l'on affecte, d'un comportement que l'on feint. Fausse pitié. Faux zèle. Fausse modestie. Fausse pudeur. Fausse politesse. • Absolt. Qui affecte un comportement pour tromper. Un homme faux. Par méton. Un cœur faux. Avoir un air faux, le regard faux. |
http://www.cnrtl.fr/definition/academie9/faux |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Wednesday 06 Jan 16, 10:20 |
|
|
José a écrit: | lumière éphémère (zodiacale) qui précède le lever du soleil d'environ une heure, phénomène souvent observé en Orient |
Moutik a écrit: | Je trouve ta formule ambigüe.
Elle peut signifier qu’en Orient plus de gens cherchent à la voir, et que donc plus de gens l’observent. Ce qui est possible.
Ou elle peut signifier qu’on l’observe plus facilement en Orient. À cela aucune raison astronomique.
Peut-être des raisons géographiques : une bonne partie du Proche-Orient et du Moyen-Orient étant occupée par des déserts, le ciel y est plus pur et les nuits plus obscures. |
Bonnes questions.
Ma source :
- A transient light which precedes the rising of the sun by about an hour, commonly seen in Eastern countries
http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/false-dawn
Ma traduction est criticable, je me suis d'ailleurs demandé comment la traduire et chaque mot de la version en anglais pose problème, d'une certaine manière.
Eastern countries, c'est flou, je l'avais plutôt compris comme "pays d'Asie", plutôt Extrême-Orient que Proche ou Moyen-Orient. |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11172 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Wednesday 06 Jan 16, 13:16 |
|
|
Moutik a écrit: | الفجر الكاذب
Google : crépuscule |
Ça, c'est une énormité ! À signaler d'urgence à Google. |
|
|
|
|
|