Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
guindé (français) - Le mot du jour - Forum Babel
guindé (français)
Aller à la page 1, 2  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
max-azerty



Inscrit le: 11 Jan 2006
Messages: 796
Lieu: arras

Messageécrit le Friday 23 Nov 07, 11:33 Répondre en citant ce message   

le mot "guindé" vient du verbe "guinder", à l'origine "élever, hisser à l'aide d'une poulie".
au figuré, "guindé" a fini par caractériser une personne à la rigueur affectée.
Le verbe "guinder" fit d'abord partie du vocabulaire maritime.Il est à rapprocher de l'ancien français "vindage", qui désignait l'ensemble des cordages et des poulies servant à élever des fardeaux.
le verbe "guinder" lui-même est issu du scandinave "winda", hisser à l'aide d'une poulie, d'un treuil.
En effet, la racine germanique "wind" s'applique à l'idée de tourner.
On la retrouve dans l'allemand "winden" ou l'anglais "to wind", tourner.


Dernière édition par max-azerty le Sunday 13 Jan 08, 11:32; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10946
Lieu: Lyon

Messageécrit le Friday 23 Nov 07, 11:45 Répondre en citant ce message   

Max a écrit:
le verbe "guinder" lui-même est issu du scandinave "winda" , hisser à l'aide d'une poulie, d'un treuil

Le CNTRL donne précisément ceci :
Citation:
De l'a. nord. vinda « enrouler, tresser; agiter, brandir », d'où « hisser au moyen d'un treuil » en français.

Où se trouve "la vérité" ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Outis
Animateur


Inscrit le: 07 Feb 2007
Messages: 3511
Lieu: Nissa

Messageécrit le Friday 23 Nov 07, 13:38 Répondre en citant ce message   

Le thème eurindien est *uen-dʰ- « tourner ». Le *u en position consonantique est réalisé /w/ ou /v/ dans les langues germanique, la répartition étant dialectale, il n'y a pas là de quoi fouetter un chat.

Hors du germanique, le thème n'est que peu attesté.

En ombrien : pre-uendu « tourné vers », aha-uendu « détourné ».

En sanskrit et en grec le thème s'est orienté vers les sémantismes d'entrelacement et de tressage, plus spécifiquement vers la confection de sièges (corbeilles) de chars :
skr. vandharu- « corbeille de char »
gr. degré zéro *undʰ- > *(w)ath- dans kán(n)athros « voiture, caisse de voiture en osier » et rhodien áthras « char ».
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jean-Charles



Inscrit le: 15 Mar 2005
Messages: 3124
Lieu: Helvétie

Messageécrit le Friday 23 Nov 07, 16:42 Répondre en citant ce message   

Y aurait-il un rapport avec la guindaille ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
baykus



Inscrit le: 27 Nov 2006
Messages: 117
Lieu: romorantin-lanthenay

Messageécrit le Friday 23 Nov 07, 18:40 Répondre en citant ce message   

En polonais Pologne : winda = ascenseur
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
giòrss



Inscrit le: 02 Aug 2007
Messages: 2778
Lieu: Barge - Piemont

Messageécrit le Sunday 25 Nov 07, 2:31 Répondre en citant ce message   

en italien existe un mot d'origine germanique

it "bindolo" ou "guindolo"/piem. "vìndou"= instrument pour faire les échevaux

en sicilien "bindulu" = engin pour elever l'eau d'un puits

it. verbe "abbindolare"= rouler / sinonyme de "raggirare" = faire un manège

it. ghindare = soulever avec le dit engin (aussi en nautique)

ghindaressa
agghindare
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
AdM
Animateur


Inscrit le: 13 Dec 2006
Messages: 896
Lieu: L-l-N (Belgique)

Messageécrit le Sunday 25 Nov 07, 3:17 Répondre en citant ce message   

José a écrit:
Le CNTRL donne précisément ceci :
Citation:
De l'a. nord. vinda « enrouler, tresser; agiter, brandir », d'où « hisser au moyen d'un treuil » en français.

Où se trouve "la vérité" ?
Outis a écrit:
Le thème eurindien est *uen-dʰ- « tourner ».

Jean-Charles a écrit:
Y aurait-il un rapport avec la guindaille ?

Jacques Koot, dans son Io Vivat ou Les étudiants de l’Université (Bruxelles, 1983) propose comme « traduction » du belgicisme guindaille, le mot « roulade ».

Qu'en conclure ?!
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11169
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Thursday 04 Aug 11, 5:47 Répondre en citant ce message   

Quelques petites choses à ajouter.
Je relève chez Calvert Watkins (racine *wendh-) :

- le verbe anglais to wander, "errer" (d'où "The wandering Jew", le juif errant).
- le nom anglais wand, "baguette" (d'où "The magic wand", la baguette magique).

L'auteur signale aussi (mais plus prudemment que Pokorny) un éventuel rapport entre wander et Vandale (et de ce dernier avec Andalou ...) dont on aura peut-être l'occasion de parler ailleurs.

Du point de vue sémantique, on ne voit pas très bien le rapport entre ces mots en wand- et le sens original de "hisser au moyen d'un treuil" ...


Dernière édition par Papou JC le Thursday 04 Aug 11, 7:31; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11169
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Thursday 04 Aug 11, 7:25 Répondre en citant ce message   

giòrss a écrit:
en sicilien "bindulu" = engin pour elever l'eau d'un puits

Probablement quelque chose comme un équivalent de la noria mauro-hispanique ...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
rejsl
Animatrice


Inscrit le: 14 Nov 2007
Messages: 3680
Lieu: Massalia

Messageécrit le Friday 05 Aug 11, 19:22 Répondre en citant ce message   

Voici le lien sémantique pour wandern ( en allemand: randonner, se déplacer sur de longs trajets, faire de longs voyages).
En moyen haut-allemand, déjà sous cette forme, il signifiait: voyager, partir, s'en aller loin, partir sur les chemins, de par le monde .
En ancien haut-allemand, wanton ( o avec voyelle longue) signifie bien :- tourner, se transformer. Voici donc le - want.
On le retrouve aussi dans un autre verbe en moyen haut-allemand : wanten = tourner.

L'extension de sens et la présence de deux verbes proches viendrait, d'après Pfeifer, de l'idée de se tourner d'un côté à l'autre, d'aller d'un côte à l'autre, donc errer ,aller dans un sens ou dans l'autre...

À signaler que le mot Die Winde, en allemand, peut désigner un treuil. Le lien, on tourne, on enroule une corde sur une poulie pour hisser . Bref, ça tourne dans l'un et l'autre.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
AdM
Animateur


Inscrit le: 13 Dec 2006
Messages: 896
Lieu: L-l-N (Belgique)

Messageécrit le Sunday 24 Jan 16, 17:43 Répondre en citant ce message   

rejsl a écrit:
L'extension de sens et la présence de deux verbes proches viendrait, d'après Pfeifer, de l'idée de se tourner d'un côté à l'autre, d'aller d'un côté à l'autre, donc errer, aller dans un sens ou dans l'autre...

On retrouve bien sûr le même double sens dans les mots tourisme < tour.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Moutik
Animateur


Inscrit le: 06 Apr 2008
Messages: 1236

Messageécrit le Sunday 24 Jan 16, 23:39 Répondre en citant ce message   

max-azerty a écrit:
Le verbe "guinder" fit d'abord partie du vocabulaire maritime.

Guindeau est un terme encore très courant à bord des bateaux.

Guindeau, n. m. Treuil. En particulier treuil servant à relever la ligne de mouillage. Un guindeau électrique.

L’on distingue, en principe, les guindeaux, dont l’axe est horizontal, des cabestans, dont l’axe est vertical. En principe, car le terme cabestan n’est presque plus utilisé qu’à propos de la marine ancienne, et le terme guindeau est appliqué à toutes sortes de dispositifs dont l’axe est vertical.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11169
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Monday 25 Jan 16, 5:19 Répondre en citant ce message   

Hardi les gars, vire au guindeau !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11169
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Monday 14 Sep 20, 5:23 Répondre en citant ce message   

Outis a écrit:
Le thème eurindien est *uen-dʰ- « tourner ».

Je le suppose très proche du thème *uen-g- de même sens, qui a donné l'anglais winch "treuil" et le français populaire guincher "danser".
Question aux Belges : est-ce qu'on est supposé danser dans une guindaille ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Outis
Animateur


Inscrit le: 07 Feb 2007
Messages: 3511
Lieu: Nissa

Messageécrit le Monday 14 Sep 20, 9:22 Répondre en citant ce message   

Papou JC a écrit:
Du point de vue sémantique, on ne voit pas très bien le rapport entre ces mots en wand- et le sens original de "hisser au moyen d'un treuil" ...

Peut-être parce que ce dernier sens n'est pas si original (originel ?) que ça …

J'aimerais revenir (ce n'est qu'une hypothèse) à un très général *uen- « tourner » où l'extension en *-dʰ- ajouterait un sème de répétition. Le verbe s'appliquerait alors aussi bien à plusieurs activités :
• les treuils
• la baguette tournicotant pour lancer un sort
• le tressage de l'osier
• les pas des danses collectives villageoises
• les rituels de beuverie (tous nasibus, frontibus et autres)
• les trajets de l'errance (Ahasvérus)

Je me demande même si certaines danses complexes n'ont pas pu être aussi des mnémotechnies de schémas de vannerie au temps où celle-ci était une activité courante et nécessaire. J'avais un ami bon spécialiste de ces chorégraphies ; il est hélas trop tard pour l'interroger …
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour Aller à la page 1, 2  Suivante
Page 1 sur 2









phpBB (c) 2001-2008