Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Helene
Inscrit le: 11 Nov 2004 Messages: 2846 Lieu: Athènes, Grèce
|
écrit le Friday 25 Nov 05, 10:23 |
|
|
Métèque :
- du grec μέτοικος (métikos) «étranger domicilié à Athènes» formé de (μετά + οίκος maison), proprement «qui change de résidence en latin. metoecus «celui qui habite dans une cité étrangère» |
|
|
|
|
Pierre
Inscrit le: 11 Nov 2004 Messages: 1188 Lieu: Vosges
|
écrit le Friday 25 Nov 05, 19:46 |
|
|
Domicilié pas seulement à Athènes mais aussi dans d'autres villes de la Grèce.
Cet étranger était astreint à certaines redevances, sans jouir du droit de cité.
Le métèque payait, outre les impôts ordinaires, une contribution annuelle de 12 drachmes. Il devait avoir un patron, citoyen qui répondait de lui ; alors il exerçait librement un commerce ou une industrie.
On exigeait souvent de lui, un service militaire et des contributions extraordinaires ; il ne pouvait acquérir de propriétés territoriales.
Les météques furent fort nombreux, surtout à Athènes, parfois très riches ; quelques-uns devinrent citoyens.
(Source Larousse) |
|
|
|
|
Glossophile Animateur
Inscrit le: 21 May 2005 Messages: 2281
|
écrit le Friday 25 Nov 05, 19:58 |
|
|
Lysias était métèque.
Ce qui ne l'empêche pas d'être LA référence du dialecte attique.
Jolie revanche du destin. |
|
|
|
|
Patrick
Inscrit le: 03 Apr 2007 Messages: 598 Lieu: Βέλγιο: Βαλλωνία
|
écrit le Sunday 15 Feb 09, 16:06 |
|
|
Le métèque est l'étranger qui vit AVEC nous (μετά). Certes, dans la Grèce antique, il ne jouissait pas de tous les droits mais les lois d'hospitalité étaient sacrées.
Le mot métèque n'avait donc rien de péjoratif en soi.
Et ceci touchait les Grecs eux-mêmes. Un Spartiate allant vivre à Corinthe était un métèque car non-Corinthien et inversement. Le métèque habite avec nous sans se confondre avec nous ! Ce n'est pas de l'apartheid avant la lettre ni de l'assimilation.
Il est dommage d'avoir fait de ce nom un synonyme d'étranger ! |
|
|
|
|
Glossophile Animateur
Inscrit le: 21 May 2005 Messages: 2281
|
écrit le Sunday 15 Feb 09, 20:56 |
|
|
Métèque, en langage moderne ne signifie pas étranger, mais immigré de mine patibulaire. |
|
|
|
|
Patrick
Inscrit le: 03 Apr 2007 Messages: 598 Lieu: Βέλγιο: Βαλλωνία
|
écrit le Wednesday 18 Feb 09, 20:47 |
|
|
Une petite précision du dictionnaire Le Petit Robert le la langue française 2007 :
"Métèque :
2. (1894) vieilli (injure raciste) . Étranger (surtout méditerranéen) vivant en France, et don tl'allure, le comportement sont jugés déplaisants. Une allure de métèque. Sale métèque ! "un ramassis de métèques ml débarbouillés" Tournier. |
|
|
|
|
Sibernadette
Inscrit le: 29 Oct 2008 Messages: 86 Lieu: Hérault, France
|
écrit le Thursday 19 Feb 09, 9:18 |
|
|
Il existe en France une quantité de termes pour qualifier "les étrangers qui vivent parmi nous"
Je fais un copié/coller d'un billet de mon site perso :
Enrichissons notre vocabulaire en matière “ d’étrangèreté ” : la langue française a tout prévu !
Au village, on l’ appelle « L'Etranger »:
Horsain : Personne étrangère à une agglomération rurale, pour les habitants de celle-ci.
On l’appelle toujours « L'Etranger » !
Aubain : Individu fixé dans un pays étranger sans y être naturalisé. D’où l'Aubaine : droit par lequel la succession d’un aubain décédé sans postérité était attribuée à son souverain.
On l’appelle encore (souvent !) « L'Etranger »
Allogène : se dit d’une population d’arrivée récente dans un pays, en opposition à Indigène.!
Allochtone: se dit, par opposition à autochtone, des populations étrangères installées dans un pays
Et on s'étonnera d'avoirr un "ministère de l'identité nationale" ! |
|
|
|
|
Glossophile Animateur
Inscrit le: 21 May 2005 Messages: 2281
|
écrit le Thursday 19 Feb 09, 16:13 |
|
|
Le horsain (titre d'un témoignage de Bernard Alexandre) ne dépasse guère le cadre normand.
A preuve, j'ai vu ce mot écrit hors-sein par un journaliste qui enquêtait en cette région...
Aubain me semble totalement perdu. |
|
|
|
|
dubsar
Inscrit le: 07 May 2007 Messages: 448 Lieu: Altkirch (F68)
|
écrit le Thursday 19 Feb 09, 21:05 |
|
|
Si on reprend l'étymologie citée par Hélène, le métèque est celui qui est venu habiter plus tard : méta = après.
A Spartes ces gens s'appelaient des périèques parce qu'ils étaient parqués autour de la ville.
Ces deux termes ne devaient, au moins au début pas être péjoratifs.
En Alsace on les appelle des hergelloffeni, des "venus de quelque part". (her- en provenance ; laiffe , marcher, venir).
Le mot horsain, horsin ou orzin, viendrait du latin foranus, étranger. Le horla serait une formation sur horsain par analogie avec "hors de là". J'ai du mal à imaginer la filiation : est-ce que le f du latin donne h en normand comme en espagnol? Et d'où vient le s ?
Aubain : peut-être du latin alibanus, "d'ailleurs", sur le latin classique alibi.
En hébreu l'étranger qui habite ici, le métèque, c'est le גֵּר ger, par opposition à l'étranger de l'extérieur le נָכְרִי nokhri. La Bible ordonne une attention particulière au ger, en souvenir de l'état de ger qu'avaient les Hébreux en Egypte. |
|
|
|
|
rejsl Animatrice
Inscrit le: 14 Nov 2007 Messages: 3672 Lieu: Massalia
|
écrit le Thursday 19 Feb 09, 21:39 |
|
|
Une digression sur un point de détail :
Citation: | En Alsace on les appelle des hergelloffeni, des "venus de quelque part". (her- en provenance ; laiffe , marcher, venir).
|
Le "her" indique plus un rapprochement , un déplacement en direction du locuteur ( ici l'Alsacien, en Alsace) que la provenance . Au mot à mot ce serait : venu ici . |
|
|
|
|
Alexandre
Inscrit le: 27 Sep 2008 Messages: 56 Lieu: Marly le Roi
|
écrit le Thursday 19 Feb 09, 22:05 |
|
|
dubsar a écrit: | A Spartes ces gens s'appelaient des périèques parce qu'ils étaient parqués autour de la ville. |
Il y a une différence : Les périèques étaient indigènes, contrairement aux métèques. Ils étaient les indigènes originaires des villages autour de Spartes - d'où le mot périèque. |
|
|
|
|
Kophos
Inscrit le: 08 Jan 2008 Messages: 177 Lieu: Limousin
|
écrit le Thursday 19 Feb 09, 22:48 |
|
|
Donc, ces périèques n'étaient pas vraiment des étrangers : plutôt les banlieusards de l'époque ! |
|
|
|
|
Glossophile Animateur
Inscrit le: 21 May 2005 Messages: 2281
|
écrit le Friday 20 Feb 09, 2:35 |
|
|
Le horsain vient du de-hors, comme le forain vient du fors-bourg (ou de plus loin).
Je ne veux que souligner le parallélisme des formations, et signaler que longtemps hors et fors ont été interchangeables : « tout est perdu, fors l'honneur ! » |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11198 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Sunday 21 Nov 10, 18:00 |
|
|
Pour d'autres dérivés de οἶκος [oĩkos] « maison, habitation », voir euryèce, économique et paroisse.
Et voir la grande famille VICINAL. |
|
|
|
|
Xavier Animateur
Inscrit le: 10 Nov 2004 Messages: 4087 Lieu: Μασσαλία, Prouvènço
|
|
|
|
|
|