Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Moutik Animateur
Inscrit le: 06 Apr 2008 Messages: 1236
|
écrit le Wednesday 13 Apr 16, 4:32 |
|
|
Salabarde, n. f.
Grande épuisette servant à amener à bord le poisson pêché dans un filet tournant, dans une senne.
La salabarde s’utilise aussi bien sur les bolincheurs, bateaux de taille moyenne, d’une quinzaine de mètres, qui pêchent le long de nos côtes le « poisson bleu » (sardine, anchois, sprat, chinchard), comme sur les thoniers senneurs, grands bateaux de cinquante à cent mètres, qui pêchent le thon, essentiellement dans l’océan indien.
Les dictionnaires français l’ignorent (Sauf le Wiktionnaire, qui ne donne aucune étymologie.)
Espagnol, salabardo, n. m.
Le Diccionario de la lengua española dit « d’origine incertaine ».
En anglais l’on dit brail net, littéralement « filet de cargue ».
Je remarque que Bonnefoux et Pâris [1855] recensent salamba, n. m. :
Sorte de filet indien de forme carrée qui est porté par ses quatre angles, deux d’entre eux sont fixés à un radeau, les deux autres sont attachés à de longs bambous disposés en croix et tenant au sommet d’une chèvre […]
Mais probablement aucun rapport !
Et pourquoi pas un rapport à hallebarde ?
Je remarque aussi que Salabarde est un toponyme en Haute-Provence.
Si vous avez d’autres pistes… |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11169 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Wednesday 13 Apr 16, 16:06 |
|
|
Une piste pour le toponyme : au Pays Basque, salbadera, ça veut dire sablière. C'est peut-être aussi le sens du Salabarde de Haute Provence.
Maintenant, c'est peut-être aussi, quelque part, le sens du filet de pêche, qu'on promène sur le sable au fond de l'eau... De filet en anguille, le sens aura évolué. |
|
|
|
|
Moutik Animateur
Inscrit le: 06 Apr 2008 Messages: 1236
|
écrit le Thursday 14 Apr 16, 2:02 |
|
|
C’est pas impossible, d’autant que l’espagnol salabardo désigne aussi l’épuisette qui sert à attraper les angulas, les civelles, les alevins de l’anguille.
Cette épuisette est tractée sur le bord d’un bateau, ou, anciennement, depuis un quai le long duquel passe un courant entrainant les civelles.
L’on sait que les Espagnols sont très friands de ce mets. Les Japonais aussi.
Hélas, car la surpêche de la civelle met en danger la survie même de l’espèce.
Et son prix est la cause d’un braconnage particulièrement violent, malgré les nouvelles réglementations très restrictives en France et en Europe. |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10946 Lieu: Lyon
|
écrit le Friday 15 Apr 16, 9:55 |
|
|
Lire la page maritime de Lexilogos. |
|
|
|
|
|