Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Maurice
Inscrit le: 25 May 2005 Messages: 435 Lieu: Hauts de Seine
|
écrit le Saturday 26 Nov 05, 11:05 |
|
|
Noms dérivés des parents
La filiation est passée dans le nom propre plutôt sous la forme " à la .."
Exemple : Alajouanine (à la Janine) , Alaphilippe (à la femme du Philippe) ...
Patronyme d'enfants trouvés
J'ai aussi lu que les enfants trouvés avaient comme nom des prénoms, mais tous les gens qui ont un tel nom ne sont pas descendants d'enfants trouvés.
Pour compléter la liste, les enfants trouvés recevaient ausi des noms de mois ( janvier, juin ) ou aussi le nom du saint dont le jour de naissance était la fête.
Lire à ce sujet le Fil Dénominations et noms/prénoms donnés aux enfants abandonnés - [ José ] |
|
|
|
|
winnoloursin
Inscrit le: 17 Oct 2005 Messages: 710 Lieu: marseille
|
écrit le Saturday 26 Nov 05, 11:15 |
|
|
Les enfants trouvés recevaient aussi le nom de l'endroit où ils avaient été trouvés. Ce qui est le cas de Jean Luc Lahaye (chanteur). Mais pas à chaque fois. Exemple : Porte, Dujardin, Deschamps ne sont pas forcément des descendants d'enfants trouvés. |
|
|
|
|
bcordelier
Inscrit le: 07 Oct 2005 Messages: 190 Lieu: France
|
écrit le Saturday 26 Nov 05, 11:59 |
|
|
En France, tout au moins, il est très difficile de déterminer à partir du patronyme s'il s'agit à l'origine d'un enfant trouvé.
Seuls certains termes comme "Trouvé", "Trobat" et autres noms équivalents (et variantes dialectales et géographiques) dénotent éventuellement une telle origine, au Moyen Age, donc il y a très longtemps.
Pour les périodes plus récentes, les formes peuvent être multiples. Fréquemment était donné en tant que nom celui du saint du jour ou du saint local, donc un prénom. Simplement, en France pour la grande majorité de ceux dont le nom est un prénom cela ne signifie en aucune manière qu'il s'agisse à l'origine d'un enfant "trouvé" ou "donné".
A partir de l'établissement de l'état civil à la Révolution, le soin de donner un nom à ces enfants était laissé aux officiers municipaux. Assez vite une règle a été déterminée (appliquée durant une bonne partie du XIXe) selon laquelle il fallait trouver un patronyme absolument unique n'étant pas porté à l'époque. C'est ainsi que sont apparus tout un tas de noms très originaux, selon l'imagination de l'officier local.
L'époque étant aux études classiques sont ainsi apparus des tas de patronymes forgés sur les noms et lieux de la mythologie, voire des constructions complètement inédites grecques ou latines. L'exotisme a aussi joué son rôle avec des noms de lieux, villes ou pays des pays lointains, ou des personnages historiques ou mythiques étrangers. Sans compter les fruits de l'imagination pure.
Ajoutons également que le calendrier des postes a également eu un impact et plus d'un petit village s'est ainsi vu passer au rang de patronyme.
On a même vu des "constructions" totalement bizarres, tels quelques cas rarissimes de noms composant de simplement des consonnes (ex. XYZ).
Les règles se sont assouplies par la suite. |
|
|
|
|
bcordelier
Inscrit le: 07 Oct 2005 Messages: 190 Lieu: France
|
écrit le Saturday 26 Nov 05, 12:03 |
|
|
Maurice a écrit: | Noms dérivés des parents
La filiation est passée dans le nom propre plutôt sous la forme " à la .."
Exemple : Alajouanine ( à la Janine) , Alaphilippe ( à la femme du Philippe), etc. |
Cette forme de patronyme est typique du centre de la France : Berry, Marche, Poitou.
PS. Philippe a été jusqu'au XVIIIe siècle un prénom à la fois masculin et féminin. En Bourgogne, il était même majoritairement féminin. Inversement le prénom Cécile était à 90% masculin ! |
|
|
|
|
Glossophile Animateur
Inscrit le: 21 May 2005 Messages: 2281
|
écrit le Saturday 26 Nov 05, 19:09 |
|
|
Et il se prononçait alors Flipe, d'où le dérivé Flipotte, une servante de Molière. |
|
|
|
|
Rémi
Inscrit le: 25 Mar 2005 Messages: 744 Lieu: Paris + Laponie suédoise
|
écrit le Saturday 26 Nov 05, 19:40 |
|
|
À ce propos, il existe un prénom qui est féminin en suédois et masculin en allemand : Gerd. Bizarre, non? (Se pronnonce "yerd" en suédois). |
|
|
|
|
mansio
Inscrit le: 19 Feb 2005 Messages: 1125
|
écrit le Saturday 26 Nov 05, 19:52 |
|
|
C'est probablement le diminutif d'un prénom féminin genre Gertrude, alors qu'en allemand c'est un prénom masculin dérivé peut-être de Gerhardt. |
|
|
|
|
chvili001
Inscrit le: 11 May 2008 Messages: 8 Lieu: Bron
|
écrit le Thursday 05 Feb 09, 19:39 |
|
|
Contrairement à ce qu'il est écrit sur ce forum chvili et adzé (géorgien) n'ont pas la même signification :
- chvili : désinence marquée plus chez les Mingréliens et la partie ouest de Tbilissi, veut dire enfant de ...
- adzé, désinence plutot du sud de Tbilissi et de la Kakhétie, veut dire fils de
Il y a là nuance, qui peut induire une erreur sur la traduction de certains textes géorgiens. Sans compter l'aspect péjoratif de fils par rapport à enfant. |
|
|
|
|
Tudwal
Inscrit le: 13 Nov 2006 Messages: 39 Lieu: an Oriant (Breizh)
|
écrit le Thursday 05 Feb 09, 22:04 |
|
|
En breton, fils se dit MAB ; c'est à rapprocher du gaélique MAC (d'où la distinction des langues celtiques en P ou en Q).
De même qu'en gaélique, il y a en Bretagne des noms de famille composé du préfixe MAB (réduit en AB-) : Abgrall, Abjean, Abeozen... |
|
|
|
|
Piroska
Inscrit le: 13 Sep 2005 Messages: 1067 Lieu: Basse-Marche (France)
|
écrit le Sunday 22 Feb 09, 17:14 |
|
|
mansio a écrit: | Comment les Grecs prononcent-ils -oglou, comme les Français ou comme les Turcs ? |
Comme les Français.
@ Glossophile : Je ne vois pas pourquoi la prononciation du "s" dans fils serait immotivée. |
|
|
|
|
giòrss
Inscrit le: 02 Aug 2007 Messages: 2778 Lieu: Barge - Piemont
|
écrit le Sunday 22 Feb 09, 18:45 |
|
|
Noms des infants trouvés en Italie:
A' Rome et dans le Latium: De Angelis/ De Santis/De Sanctis/Proietti/Delle Monache
A' Milan et en Lombardie : Colombo/Colombini/Cadei
A' Florence: Innocenti/Degli Innocenti/Innocentini/Nocentìni/Dioguardi/Diotiguardi/Diolaiuti/
En Romagne: Casadìo/Casadèi/
A' Bologne: Degli Espòsti
En Emile: Vacondio (Reggio Emilia)/ Dell'Ospedale (Piacenza)/Incerti
A' Naples et dans la Campanie: Espòsito/Espòsiti/Madonna/Martire
http://www.webalice.it/galletta.vincenzo/ESPOSITO.html
Umbria: Alunni/Diotallevi
Abruzzo: Orfani/Orfano
Sicile: Trovato/Trovò/Ignoto/D'Ignoti
Sardegna: Caddeo/Caddeu
Piemont: Venturino/Venturini/Donadio/Donadei/Bentivoglio/Diotassista/Fortunato/Diotaccolga
(Raimondi G., Fra lingua e storia della società: i sistemi di nominazione dei trovatelli nell'età moderna a Torino, in Lingua, dialetto, tradizioni in Piemonte e dintorni. Atti della Giornata di studio in ricordo di Gino Gai (Villafranca d'Asti, 1 dicembre 2001), a cura di R. Gendre, Alessandria, 2002, pp. 121-141)
Marche: Ventura
dans toutes les regions italiennes:
- noms des mois (Maggio/Agosto/Settembre...Messidoro)
- Tesoro/Galantuomo/
- noms des fleurs: Giglio/Gelsomino
- noms des montagnes: Monte Rosa/Montebello
- Guerriero/Vinciguerra
- Della Luna/Stellari |
|
|
|
|
hunnamkuerf
Inscrit le: 20 Feb 2008 Messages: 248 Lieu: Berlin
|
écrit le Monday 23 Feb 09, 11:27 |
|
|
Je suppose que le nom d'origine corse "Esposito" désigne lui aussi un enfant trouvé! |
|
|
|
|
Piroska
Inscrit le: 13 Sep 2005 Messages: 1067 Lieu: Basse-Marche (France)
|
écrit le Monday 23 Feb 09, 11:44 |
|
|
hunnamkuerf a écrit: | Je suppose que le nom d'origine corse "Esposito" désigne lui aussi un enfant trouvé! |
Je croyais que c'était un nom d'origine espagnole. (V. le poème épique de Don Angel de Saavedra, El moro esposito, où il s'agit en effet d'un petit Maure abandonné.)
Mais comme toutes les langues romanes ont une seule et même origine… et qu'elles se ressemblent tellement entre elles que l'on peut les confondre parfois… cela peut être aussi bien l'un que l'autre…
Dernière édition par Piroska le Monday 23 Feb 09, 20:29; édité 1 fois |
|
|
|
|
ramon Animateur
Inscrit le: 13 Jan 2005 Messages: 1395 Lieu: Barcelone, Espagne
|
écrit le Monday 23 Feb 09, 19:47 |
|
|
Exactement !
En espagnol : Expósito |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6525 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Saturday 11 Apr 09, 16:01 |
|
|
hunnamkuerf a écrit: | Je suppose que le nom d'origine corse "Esposito" désigne lui aussi un enfant trouvé! |
ramon a écrit: | Exactement!
En espagnol: Expósito | Quelle en est l'étymologie ? |
|
|
|
|
|