Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
embatérienne Animateur
Inscrit le: 11 Mar 2011 Messages: 3861 Lieu: Paris
|
écrit le Saturday 25 May 13, 11:08 |
|
|
Oui, c'est un trait caractéristique de l'anglais, qui permet cette remarquable souplesse. Selon une phrase-cliché très connue en anglais, tous les noms peuvent être transformés en verbe et tous les verbes en noms. C'est beaucoup plus drôle et puissamment démonstratif en anglais, comme rappelé par Leavitt :
Ce que Jacques appelle pudiquement "formation verbale" est bel et bien un verbe. Qu'il soit éphémère, défectif, ..., n'altère en rien son comportement de verbe. Il importe peu que le verbe soit enregistré ou non dans un dictionnaire ou considéré comme tel dans les grammaires.
http://conjugator.reverso.net/conjugation-english-verb-sir.html
Le français peut d'ailleurs y arriver aussi, s'il veut, mais nos règles de conjugaison déforment nécessairement le mot, alors que la souplesse de l'anglais permet de changer de catégorie grammaticale sans modification de forme.
Ne me 'mademoisellez' pas jeune homme » répliqua-t-elle dans un sourire enjoué. |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Saturday 25 May 13, 11:46 |
|
|
A propos de la citation de Calvin, nous en avions parlé dans le Fil Citations sur les langues (message du 16.12.2011) :
José a écrit: | - I like verbing nouns. It weirds language.
= J'aime verbifier les noms. Ca "bizarrise" la langue.
CALVIN et HOBBES
(cité par Charles dans le Fil I’ve been ‘cougared’)
grammar.about.com a écrit: | Calvin and Hobbes once discussed verbing in Bill Watterson's great comic strip:
Calvin: I like to verb words.
Hobbes: What?
Calvin: I take nouns and adjectives and use them as verbs. Remember when "access" was a thing? Now it's something you do. It got verbed. . . . Verbing weirds language.
Hobbes: Maybe we can eventually make language a complete impediment to understanding.
Un jour, Calvin et Hobbes discutaient verbification dans la BD de Bill Watterston :
C : J'aime verbifier les mots.
H : Quoi ?
C : Je prends des noms et des adjectifs et je les emploie comme des verbes. Tu te rappelles quand "access" était une chose ? Maintenant, c'est quelque chose que tu fais. On l'a verbifié... Verbifier "bizarrise" la langue.
H : Peut-être, finalement, qu'on peut faire de la langue un obstacle total à la compréhension. |
Citation: | Calvin et Hobbes est une bande dessinée américaine (comic strip) écrite et illustrée par Bill Watterson, où l'on peut suivre les aventures humoristiques de Calvin, un enfant imaginatif de six ans, et de Hobbes, son tigre en peluche sarcastique. Par ironie, les noms des deux personnages sont tirés du nom de deux penseurs aux philosophies radicalement différentes : le théologien Jean Calvin et le matérialiste Thomas Hobbes.
Lire la suite de l'article de Wikipedia. |
|
|
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Tuesday 11 Oct 16, 11:24 |
|
|
séneçon (ou seneçon)
- BOT. - plante adventice (*) annuelle aux fleurs jaunes groupées en capitules, employée autrefois en médecine comme émollient et dont la semence sert à nourrir les oiseaux
(*) BOT [ en parlant d'une plante ] qui croît sur les terres de culture indépendamment de tout ensemencement par l'homme
Cette plante pousse effectivement "toute seule", notamment dans les jardins et cimetières, et elle est particulièrement appréciée par les lapins (souvenirs d'enfance).
[ TLFi ]
- empr. au lat. senecio « séneçon », de senex « vieillard », sur le modèle du gr. η ̓ ρ ι γ ε ́ ρ ω ν « vieillard du printemps, séneçon », parce que la plante se couvre de poils blancs au printemps
senecio / senecione
Le Zanichelli donne 3 traductions pour senecio :
- séneçon - vergerette - cinéraire (fém.) |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6525 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Wednesday 19 Oct 16, 2:22 |
|
|
séneçon : plante de la famille des Asteraceae
Citation: | Empr. au lat. senecio « séneçon », de senex « vieillard », sur le modèle du gr. η ̓ ρ ι γ ε ́ ρ ω ν « vieillard du printemps, séneçon », parce que la plante se couvre de poils blancs au printemps. |
http://www.cnrtl.fr/etymologie/sene%C3%A7on |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11171 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Friday 04 Nov 16, 8:33 |
|
|
Le gaulois seno et le latin senex, de même sens, n'ont pas eu beaucoup de mal à se fondre l'un dans l'autre.
On retrouve seno dans le nom des Sénons, peuple du Gâtinais et du Sénonais, d'où le nom de la ville de Sens.
Cognats : irlandais sen / sean (vieux), gallois et breton hen (mutation du s- initial en h- brittonique). (Source : Pierre Gastal, Nos racines celtiques).
J'ajoute le grec ἕνος hénos "de la période précédente". |
|
|
|
|
embatérienne Animateur
Inscrit le: 11 Mar 2011 Messages: 3861 Lieu: Paris
|
écrit le Friday 04 Nov 16, 9:44 |
|
|
Papou JC a écrit: | Cognats : irlandais sen / sean (vieux) |
À bien différencier toutefois du prénom Seán (ou Seaghán) emprunté à l'anglo-normand Jehan. |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11171 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Friday 04 Nov 16, 18:44 |
|
|
J'ai oublié de préciser que le gaulois seno avait le sens de "vieux, vénérable". Époque heureuse non encore atteinte par le jeunisme où, comme encore maintenant en Afrique, vieillesse était synonyme de sagesse et de respectabilité. Seul ce sens laudatif permet de comprendre que des hommes et des tribus n'aient pas hésité à utiliser ce mot comme qualificatif. |
|
|
|
|
|