Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
impervious (anglais) / via (latin) / *wegh- (indo-européen) - Le mot du jour - Forum Babel
impervious (anglais) / via (latin) / *wegh- (indo-européen)
Aller à la page 1, 2  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10946
Lieu: Lyon

Messageécrit le Friday 25 May 12, 11:44 Répondre en citant ce message   

- New York Racing Association (NYRA) has long been impervious to reform, the need for which is manifest.
= La NYRA est depuis longtemps imperméable à toute réforme, dont le besoin est pourtant évident.

The NY Post - 23.05.2012


Royaume-Uni impervious (to)
- imperméable à - étanche à
- FIG insensible à - inaccessible à - indifférent à

pervious : perméable - pénétrable - FIG accessible


Etymologie [ etymonline ]

- (vers 1640) du latin impervius (= que l'on ne peut traverser / that cannot be passed through)
de la forme assimilée (from assimilated form of) de :
- in- (= non- / opposé à)
- pervius (= qui laisse passer les choses / letting things through)
de per (= par, à travers / through) + via (= route)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
embatérienne
Animateur


Inscrit le: 11 Mar 2011
Messages: 3864
Lieu: Paris

Messageécrit le Friday 25 May 12, 12:57 Répondre en citant ce message   

L'ancien français avait un parvoiable que relève Godefroy :
Citation:
parvoiable, per, adj., par où l'on peut passer, qu'on peut traverser ;
Cil meismes lius u il fut enseveliz astoit parvoiables az alanz a cez berbiz, (Dial. Greg. le pape, p. 155, Foerster.)
Ceste ancienne dame avoil trois filles fees, residentes au dessoubz de leur mere, es trois inferieurs estages de la tour, prochains toutesfois, pervoiables et passables facilement de l'un a l'autre. (Alector. ed, 1560.)

Je ne suis pas sûr qu'il ait été formé via le latin ou directement sur le verbe français voier, marcher, conduire, de même origine.
Latinismes plus directs, que les dictionnaires n'ont pas retenus, sont les formes française perviable et imperviable :
De l'Origine des Fontaines :
Citation:
elles [les eaux] passent sous terre par quelque endroit graveleux & perviable, & en sortent loin de là en forme de fontaine ou de riviere.

Précis de l'Histoire Universelle :
Citation:
Témoin les malheureux Espagnols de la Biscaie et de l'Asturie ; forcés par Octavien lui-même, après Actium, à détruire leurs pays, pour mettre un espace imperviable entr'eux et l'esclavage dont le vainqueur les menaçoit.

L'italien a aussi l'adjectif impervio, impervia, inaccessible.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10946
Lieu: Lyon

Messageécrit le Friday 25 May 12, 14:17 Répondre en citant ce message   

Embatérienne a écrit:
L'italien a aussi l'adjectif impervio, inaccessible.

De même que l'on a Italien pervio/impervio (accessible/inaccessible), on a :
- impervietà : inaccessibilité
- pervietà : MED perviété
pervietà di un'arteria : perviété d'une artère [ Zanichelli ]
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11169
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Friday 25 May 12, 14:19 Répondre en citant ce message   

Voir la grande famille WAGON.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10946
Lieu: Lyon

Messageécrit le Thursday 17 Oct 13, 14:27 Répondre en citant ce message   

- I am hopeful that the parties can reach a mutual agreement, thus obviating the need for a trial.
= Je suis confiant, les deux parties vont se mettre d'accord, rendant ainsi inutile la tenue d'un procès.

[ The NY Post - 17.10.2013 ]


Royaume-Uni to obviate
- (rare) obvier à
- parer à / prévenir
- rendre inutile

lat. obviare «prévenir» (ives.), comp. de ob «devant» et viare «faire route», dér. de via «chemin» (TLFi)

etymonline a écrit:

obviate (v.)

1590s, "to meet and do away with," from Late Latin obviatus, past participle of obviare "act contrary to, go against," from Latin obvius "that is in the way, that moves against".
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
MiccaSoffiu



Inscrit le: 24 Jun 2008
Messages: 463
Lieu: Capicursinu-Sophia

Messageécrit le Sunday 20 Oct 13, 11:44 Répondre en citant ce message   

Corse pervia. Définition infcor : Per cagione di: ùn sò venutu pervia di u gattivu tempu.
En raison de : je ne suis pas venu en raison(à cause) du mauvais temps. (Par voie de conséquence du mauvais temps, je ne suis pas venu.)
Ghjè pervia vostra = c'est à cause de vous= c'est par vous.
En français et en anglais “via” semble être devenu implicite :
"Évêque, c'est par vous que je meurs"= Bishop, it is through you that I am dying.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10946
Lieu: Lyon

Messageécrit le Saturday 27 Sep 14, 13:13 Répondre en citant ce message   

- In the three hostage videos, the man inveighs against the West while brandishing a knife.
= Dans les vidéos où il apparaît avec les otages, l'homme lance des invectives contre l'Occident tout en brandissant un couteau.

[ The NY Post - 26.09.2014 ]


Royaume-Uni to inveigh (against sbdy/sthg)
- invectiver (qqn/qqch)
- fulminer/tonner (contre qqn/qqch)

etymonline a écrit:

inveigh (v.)

late 15c., "to introduce," from Latin invehi "to attack with words," originally "carry oneself against,"
passive infinitive of invehere "bring in, carry in,"
from in- "against" + vehere "to carry" (see vehicle).
Meaning "to give vent to violent denunciation" is from 1520s.

= sens initial : introduire
invehi (lat.) : sens initial "se porter contre" puis "attaquer avec/par des mots"
invehere (lat.) : apporter/amener - vehere : porter
sens de" laisser libre cours à une dénonciation violente" : vers 1520



"inveigh" est déjà listé dans la Grande Famille WAGON.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Pascal Tréguer



Inscrit le: 16 Dec 2012
Messages: 694
Lieu: Lancashire - Angleterre

Messageécrit le Saturday 27 Sep 14, 21:18 Répondre en citant ce message   

José a écrit:
Royaume-Uni to obviate
- (rare) obvier à
- parer à / prévenir
- rendre inutile

Royaume-Uni obvious (évident) - fin du 16e siècle, dans le sens de fréquemment rencontré - du latin obvius, basé sur ob viam, sur le passage.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Kugulistan



Inscrit le: 09 Aug 2010
Messages: 190

Messageécrit le Saturday 27 Sep 14, 22:50 Répondre en citant ce message   

Dans les langues iraniennes :

-- Avestique : vaz- voyager

-- Pehlevi : wazidan (waz) bouger, souffler (vent), bâz faucon (mot qui se trouve dans presque toutes les langues iraniennes jusqu'en arménien, en géorgien, en syriaque et en hébreu ! )
-- Persan moderne : vazidan souffler (vent), tempêter; parvâz vol

-- Zaza : vêşt- (nord, kirmancki) / vazd- (sud, dimilî) courir
-- Kurde : bezîn courir, baz fuite, bazdan s’enfuir, s’échapper

-- Baloutche : gwāzaenag traverser, gwazag / gwast passer (par)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11169
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Sunday 28 Sep 14, 18:32 Répondre en citant ce message   

Kugulistan a écrit:
bâz faucon (mot qui se trouve dans presque toutes les langues iraniennes jusqu'en arménien, en géorgien, en syriaque et en hébreu ! )

Le mot bâz, que l'on trouve aussi en arabe, bien sûr, est effectivement d'origine iranienne, mais les noms d'animaux (et de plantes, et de minéraux) sont le plus souvent des noms-bases qu'il est vain de vouloir rattacher à tout prix à une racine.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10946
Lieu: Lyon

Messageécrit le Wednesday 19 Oct 16, 10:23 Répondre en citant ce message   

- The question of what to do with Nazi structures has vexed authorities for the past 70 years.
= Que faire des bâtiments liés à la période nazie ? Cette question ennuie les autorités depuis 70 ans.

[ The Guardian - 18.10.2016 ]

(= il s'agit de la maison natale d'Adolf Hitler à Braunau am Inn, en Autriche)


Royaume-Uni to vex
- ennuyer - contrarier

[ etymonline ]
- vex (v.)
early 15c., from Old French vexer "vex, harass" (14c.), from Latin vexare "to shake, jolt, toss violently;" (= secouer, remuer violemment) figuratively "attack, harass, trouble, annoy," from vexus, collateral form of vectus, past participle of vehere "to draw, carry" (= tirer, porter) (see vehicle)

[ TLFi ]
- vexer
Empr. au lat. vexare « secouer; tourmenter, persécuter; malmener en paroles » intensif de vehere « transporter; charrier »


Lire le Fil Mots-pièges en anglais.


Question :
- Papou JC, pourquoi vexer n'apparaît-il pas dans la Famille WAGON ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11169
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Wednesday 19 Oct 16, 11:15 Répondre en citant ce message   

Voir, dans la grande famille WAGON, la note de bas de page nº 1. Elle dit ceci :

1 Certains étymologistes rattachent également à cette racine *WEGh- le verbe latin vexo, vexare « agiter, maltraiter » (> fr. vexer) et son dérivé victis « levier » (> fr. vit) ; les autres considèrent qu’il s’agit d’une racine homonyme.

Quand il n'y a pas unanimité, j'écarte. Quitte à laisser une note, comme celle-là.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10946
Lieu: Lyon

Messageécrit le Wednesday 19 Oct 16, 11:24 Répondre en citant ce message   

La note m'avait échappé, désolé.
Le TLFi et etymonline n'émettent aucune réserve.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11169
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Wednesday 19 Oct 16, 11:34 Répondre en citant ce message   

Possible, mais ni l'un ni l'autre n'a le privilège de la vérité, comme nous l'avons constaté à diverses reprises.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10946
Lieu: Lyon

Messageécrit le Wednesday 19 Oct 16, 11:38 Répondre en citant ce message   

Je suis d'accord avec toi, c'était une simple remarque.
Treccani se limite platement à :
- vessare tr. [dal lat. vexare]
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour Aller à la page 1, 2  Suivante
Page 1 sur 2









phpBB (c) 2001-2008