Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
laïc / laïque (français) - Le mot du jour - Forum Babel
laïc / laïque (français)
Aller à la page Précédente  1, 2, 3
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
rejsl
Animatrice


Inscrit le: 14 Nov 2007
Messages: 3680
Lieu: Massalia

Messageécrit le Wednesday 12 Oct 11, 12:02 Répondre en citant ce message   

Pour l'anglais, c'est d'autant plus amusant que le terme woman désignant la femme est déjà un terme composé venant du vieil anglais wifman dans lequel wif est l'équivalent de Weib allemand = femme et man , ici, est déjà pris au sens d'humain et non d'être de sexe masculin.

Mais, pardonnez-moi, cette remarque, pourquoi s'exciter et s'énerver? Le linguiste observe les faits de langue et la socio-linguistique étudie le pourquoi et le comment de l'apparition de tous ces termes qui visiblement ne sont pas propres à une seule langue, un seul pays.

On retrouve ces euphémismes pour les termes désignant les handicaps aussi. Ils sont peut-être simplement des signes de malaise, liés à la prise de conscience progressive qu'au cours des siècles, il y a eu discrimination vis- à-vis de différents groupes humains ( pas seulement les femmes), que ces groupes dans le siècle présent réagissent , refusent, que les sociétés sont en train d'évoluer lentement sur ces sujets et que la langue, les langues, reflètent le malaise, la difficulté à résoudre ces problèmes de société qui existent. D'où la langue de bois, la langue politiquement correcte ou pas... Autrefois, on parlait d'euphémismes, de l'art de parler en jésuite.
N'est-il pas possible sur un forum de langue d'observer avec esprit scientifique ( sans s'énerver) ce qui se passe et sans exiger que l'usage de la langue soit scientifique. Il ne l'a jamais été.

À nous de tenter de porter un regard objectif sur ces phénomènes lexicaux, en essayant de comprendre à quoi ils correspondent.

Remarque, si nous devons être scientifiques:

* midhusband , husband, ce n'est pas l'homme, c'est le mari. Hus vient de house, Haus ( pour l'allemand) = la maison. En vieux norrois hūsbōndi dans lequel bōndi était le participe présent de būa, ( rester , séjourner). Bref celui qui reste dans la maison.

On ne va pas relancer le sujet, la maison de qui ?!


Dernière édition par rejsl le Wednesday 12 Oct 11, 12:11; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11169
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Wednesday 12 Oct 11, 12:11 Répondre en citant ce message   

Voilà des années qu'il y a des femmes médecins / docteurs ou professeurs et que ça n'a jamais posé le moindre problème grammatical à personne, et tout d'un coup ça en pose ! Je me demande pourquoi, c'est tout. Fin du hors sujet, donc.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
ramon
Animateur


Inscrit le: 13 Jan 2005
Messages: 1395
Lieu: Barcelone, Espagne

Messageécrit le Wednesday 12 Oct 11, 19:48 Répondre en citant ce message   

felyrops a écrit:
En néerlandais, leek a les deux sens que mentionne rejsl:
1. personne n'ayant pas l'état de religieux,
2. personne incompétente dans une certaine matière.

Exactement comme l'espagnol lego (-a) et le catalan llec (-ga) < lat. laicus
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11169
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Wednesday 12 Oct 11, 20:51 Répondre en citant ce message   

A propos de l'expression « ingenio lego » appliquée à Cervantes, lire ICI.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11169
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Wednesday 12 Oct 11, 21:01 Répondre en citant ce message   

rejsl a écrit:
* midhusband , husband, ce n'est pas l'homme, c'est le mari.

Je sais bien - j'ai été prof d'anglais dans une autre vie ! - mais je plaisantais et m'étais mis, en disant cela, dans la peau d'un "féminisateur" ignorant croyant que le wife de midwife signifie "épouse". Combien d'anglophones savent que ce wife-là n'est qu'un synonyme de woman ?
Et combien savent ce que tu dis plus haut :
rejsl a écrit:
Pour l'anglais, c'est d'autant plus amusant que le terme woman désignant la femme est déjà un terme composé venant du vieil anglais wifman dans lequel wif est l'équivalent de Weib allemand = femme et man , ici, est déjà pris au sens d'humain et non d'être de sexe masculin.

Fin du HS, mais je ne pouvais pas laisser supposer que j'ignorais le sens de husband...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11169
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Thursday 12 Jan 12, 11:30 Répondre en citant ce message   

L'Ethiopie est un pays constitutionnellement laïque. La liberté de culte est garantie en Éthiopie par la constitution de 1994, spécifiant l'absence de religion d'État. Il y est ainsi interdit de créer un parti politique fondé sur la religion, tout groupe religieux doit être déclaré et enregistré auprès des autorités gouvernementales. (Wikipedia).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10946
Lieu: Lyon

Messageécrit le Saturday 24 Nov 12, 11:18 Répondre en citant ce message   

Libération du 21.11.2012 a écrit:

L’euro coûte leur auréole aux apôtres

Cyrille et Méthode, les apôtres qui ont évangélisé au IXe siècle les peuples slaves d’Europe centrale, ont été privés de leur auréole sur une pièce commémorative slovaque de 2 euros à leur effigie devant être mise en circulation en 2013. Cela fait suite à des plaintes venant de la Commission européenne, ainsi que de certains pays de l’Union, dénonçant le caractère non-laïque du symbole. Les auréoles remettraient en cause le principe de neutralité religieuse devant être appliqué sur les devises de l’UE. Cette décision a été mal accueillie à Bratislava et dans l’ensemble de ce pays restant très religieux, avec 62 % des habitants qui se déclarent catholiques. Pour la conférence épiscopale slovaque, cette décision constitue une «honte» et témoigne d’un «manque de respect envers l’histoire du pays». Chaque pays de la zone euro est en droit, chaque année, d’émettre une pièce commémorative de 2 euros comportant un dessin différent. La première de ce genre a été émise en Grèce, en 2004, pour les Jeux olympiques d’Athènes.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10946
Lieu: Lyon

Messageécrit le Thursday 13 Jun 13, 15:53 Répondre en citant ce message   

- Laymen call derechos land hurricanes. Victims call them scary.
= Les profanes appellent les derechos des ouragans "de terre". Les victimes disent qu'ils font peur.

[ The NY Post - 13.06.2013 ]


Royaume-Uni layman (nom)
- REL laïc
- FIG profane / non-initié / non-spécialiste

- in layman's terms
= en termes compréhensibles par les non-initiés
= en termes simples

Ce sens de "qui est extérieur / non expert" (particulièrement dans le domaine du droit et de la médecine) date de la fin du XVème S. [ etymonline ]
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11169
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Monday 26 Dec 16, 23:54 Répondre en citant ce message   

Un livre à lire pour comprendre la laïcité en général et la française en particulier : Génie de la laïcité par Caroline Fourest (Grasset).
Je ne sais pas combien il coûte, c'est le Père Noël qui me l'a apporté. Mais un bon livre n'a pas de prix !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11169
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Thursday 19 Jan 17, 20:30 Répondre en citant ce message   

Le grec λαός laós "peuple" est un vieux mot sans étymologie.
Mais il a deux descendants en français, celui qui fait l'objet de ce mot du jour, et le mot liturgie, du grec λειτουργία leitourgía « service public dont l'exécution est confiée aux plus riches citoyens ».
Il est assez savoureux de voir ainsi le mot laïc associé par l'étymologie à un terme relevant de nos jours exclusivement du vocabulaire religieux !

Le mot λαός laós est également perceptible dans les anthroponymes Laertes et Ménélas.
En grec moderne, un "boulevard" se dit λεωφόρος leôphoros.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11169
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Monday 13 Feb 17, 12:41 Répondre en citant ce message   

Voir aussi le mot du jour slave dont certains pensent qu'il pourrait être apparenté au grec λαός laós "peuple".
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
photophore



Inscrit le: 11 Apr 2012
Messages: 151
Lieu: 78360 Montesson

Messageécrit le Wednesday 09 Aug 17, 18:34 Répondre en citant ce message   

Dans la plus ancienne acception de laos en grec ( mycénien ) , ce mot désigne , non le peuple en général ( demos ) , mais le peuple en armes ( l'ost en français médiéval )
Le mot mycénien rawaketa ( le linéaire B ne distingue pas L/R , ni G/K , et le digamma existe en mycénien ) ne désigne pas un dirigeant politique , mais le chef de l'armée
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Cligès



Inscrit le: 18 Jul 2019
Messages: 886
Lieu: Pays de Loire

Messageécrit le Tuesday 12 Jan 21, 16:26 Répondre en citant ce message   

photophore a écrit:
Dans la plus ancienne acception de laos en grec ( mycénien ) , ce mot désigne , non le peuple en général ( demos ) , mais le peuple en armes ( l'ost en français médiéval )


Non : laos, c'est la "foule", la "masse", autant des guerriers que des non-guerriers (les deux sens existent dans l'Iliade).
dèmos, c'est le peuple au sens politique (cf. démocratie).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour Aller à la page Précédente  1, 2, 3
Page 3 sur 3









phpBB (c) 2001-2008