Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Fayet
Inscrit le: 03 Jun 2016 Messages: 265 Lieu: Mâcon
|
écrit le Tuesday 24 Jan 17, 20:02 |
|
|
La formule latine dont tu parles était tout simplement la formule du mariage : Comme je suis Caius (ou Gaius) toi tu es Caia. |
|
|
|
|
AdM Animateur
Inscrit le: 13 Dec 2006 Messages: 896 Lieu: L-l-N (Belgique)
|
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11169 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Tuesday 24 Jan 17, 20:10 |
|
|
C'est Ramón qui le dit, et très bien : Citation: | Origine latine à partir de la phrase rituelle romaine que la mariée disait à son fiancé en arrivant chez lui le cortège nuptial : « Ubi tu Caius, ibi ego Caia » = Si tu es Caius, je suis Caia. |
|
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11169 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Tuesday 24 Jan 17, 20:41 |
|
|
Si avec tout ça on ne le retient pas ! |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10946 Lieu: Lyon
|
écrit le Thursday 26 Jan 17, 12:48 |
|
|
Les informations données par Ramon semblent provenir du site etimologias.dechile.
Ce MDJ a été ouvert il y a 10 ans et l'étymologie de baptême n'a pas encore été proposée ...
[ TLFi ]
- baptême
empr. au lat. chrét. baptisma, baptismus (empr. au gr. β α ́ π τ ι σ μ α) « ablution, lavage rituel »); spéc. « rite d'initiation de la religion chrétienne »
[ TRECCANI ]
- battesimo
lat. eccles. baptismus, dal gr. βαπτισμός propr. «immersione»
[ etymonline ]
- baptize
c. 1300, from Old French batisier (11c.), from Latin baptizare, from Greek baptizein "immerse, dip in water," (= tremper dans l'eau) also figuratively, "be over one's head" (in debt, etc.), "to be soaked (in wine);" in Greek Christian usage, "baptize;" from baptein "to dip, steep, dye, color," (= tremper dans, faire macérer, teindre) from PIE root *gwabh- "to dip, sink." (= tremper dans, couler) Christian baptism originally consisted in full immersion. |
|
|
|
|
|