Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Xavier Animateur
Inscrit le: 10 Nov 2004 Messages: 4087 Lieu: Μασσαλία, Prouvènço
|
écrit le Monday 05 May 08, 16:52 |
|
|
respelido : retour à la vie, résurrection
Ce terme est employé par Frédéric Mistral quand il parle de la "renaissance" du provençal : il emploie le terme de résurrection.
lo respelido pèr la restauracioun de la lengo naturalo e istourico dóu païs
la résurrection par la restauration de la langue naturelle et historique du pays
(voir texte)
du verbe respeli : ranimer
se respeli : se ranimer, se réveiller, éclore de nouveau
Selon Mistral, ce terme vient du latin repellere (repousser)
Cela me paraît bien étrange : d'où pourrait venir ce s ?
Mistral présente le verbe espelir : éclore (en parlant des oiseaux, des insectes, des magnans ou vers à soie)
d'où espelido : éclosion
Il le rattache au catalan expel·lir (expulser)
En fait, le latin expellere (d'où le français expulsion) me semble être valable :
l'oiseau est expulsé de sa coquille
éclore vient du latin excludere (faire sortir)
Pour le sens de repousser, Mistral a peut-être été influencé par l'idée de l'herbe qui repousse.
L'idée d'expulser me paraît plus juste.
Le radical latin reste le même (cf. pulsion), c'est le préfixe qui change.
respelido, c'est la nouvelle éclosion ; c'est donc bien une renaissance. |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Tuesday 06 May 08, 11:16 |
|
|
Spontanément, donc pas du tout scientifiquement, j'aurais rattaché espeli (éclore) à peau, sur l'idée qu'éclore ou renaître, c'est changer de peau. D'ailleurs, on trouve pour peau en provençal : péu ou pel- en fonction des mots.
Le respelido, c'est un revival . |
|
|
|
|
gourgaud
Inscrit le: 08 Jun 2008 Messages: 16 Lieu: ALES en Cévennes
|
écrit le Tuesday 29 Jul 08, 23:21 |
|
|
Voici ce que les Cévenols peuvent ajouter (d'après le Dictionnaire Languedocien-français de D'Hombres et Charvet, 1884 - en fait dictionnaire du Cévenol alésien) :
ce dictionnaire donne les étymologies possibles suivantes pour ESPELI:
1) (selon De Sauvages, auteur du premier Dictionnaire alésien en 1756) ça viendrait du latin EXPELLERE, pousser dehors, expulser
2) mais Charvet dit "Peut-être est-il plus rationnel de le faire dériver de Pèl (peau) et de la particule Es-, c'est-à-dire : sortir de sa peau"
Je ne vois pas ce qu'il y a de "plus rationnel", mais l'une ou l'autre étymologie donne bien la même idée de "sortir, être expulsé" donc "naître" ou "renaître" comme l'animal qui mue, qui "sort de sa peau". |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11171 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Saturday 04 Feb 17, 0:35 |
|
|
Je ne vois pas où est le problème. On a tout simplement deux préfixes, ex- et re-, qui s'aditionnent dans cet ordre au radical pel- :
1. ex- + pel- = expel-
2. re- + expel- = rexpel- > respel-.
Les cas similaires sont nombreux : retransmettre, réintroduire, etc. |
|
|
|
|
Fayet
Inscrit le: 03 Jun 2016 Messages: 265 Lieu: Mâcon
|
écrit le Saturday 04 Feb 17, 18:46 |
|
|
Il faudrait peut-être tenir compte de ce que le préfixe RE n'a pas toujours le sens de "une deuxième fois. Il peut signifier aussi "dans le sens contraire. C'est le cas de venir /revenir. alors ne pourrait-on pas penser à "Déterrer" ? |
|
|
|
|
|